Alphabétiquement     [«   »]
σφέας 25
σφέων 9
σφεων 2
σφι 46
σφίσι 5
σφρηγῖδά 1
σφρηγῖδα 3
Fréquences     [«    »]
46 ἐστὶ
45 ὅτι
44 τάδε
46 σφι
47 αὐτὸν
48 αὐτῶν
48 δ
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Hérodote, Histoires, livre III

σφι


Livre, chapitre
[3, 45]   πλέοντες, δοῦναι σφίσι λόγον, καί  σφι   ἁδεῖν τὸ προσωτέρω μηκέτι πλέειν·
[3, 159]   ἕξουσι γυναῖκας οἱ Βαβυλώνιοι ἵνα  σφι   γενεὴ ὑπογίνηται, τάδε Δαρεῖος προϊδὼν
[3, 137]   τοῦ ἡγεμόνος. (τοσόνδε μέντοι ἐνετείλατό  σφι   Δημοκήδης ἀναγομένοισι, κελεύων εἰπεῖν σφεας
[3, 84]   ὡς βασιλέα δικαιότατα στήσονται· καί  σφι   ἔδοξε Ὀτάνῃ μὲν καὶ τοῖσι
[3, 14]   ἀπενειχθέντα ὑπὸ τούτου εὖ δοκέειν  σφι   εἰρῆσθαι, (ὡς (δὲ) λέγεται ὑπ᾽
[3, 70]   τοὺς λόγους ἐδέξαντο, (καὶ ἔδοξέ  σφι   ἕκαστον ἄνδρα Περσέων προσεταιρίσασθαι τοῦτον
[3, 51]   μηχανὴν ἔφη εἶναι μὴ οὔ  σφι   ἐκεῖνον ὑποθέσθαι τι, ἐλιπάρεέ τε
[3, 63]   πρὸς „ὑμέας„ (ὃ μὲν δή  σφι   ἔλεγε οὐδὲν ἐπικατεψευσμένος, Καμβύσης δὲ
[3, 60]   μέζον δύο σταδίων. (τρίτον δέ  σφι   ἐξέργασται νηὸς μέγιστος πάντων νηῶν
[3, 128]   περὶ πολλῶν ἔχοντα πρηγμάτων σφρηγῖδά  σφι   ἐπέβαλε τὴν Δαρείου, μετὰ δὲ
[3, 113]   ἐλάσσονας, τὰς εἴ τις ἐπείη  σφι   ἐπέλκειν, ἕλκεα ἂν ἔχοιεν ἀνατριβομενέων
[3, 72]   ἐπισπάσωνται κέρδος καί τι μᾶλλόν  σφι   ἐπιτράπηται. οὕτω οὐ ταὐτὰ ἀσκέοντες
[3, 135]   Περσέων ἄνδρας δοκίμους πεντεκαίδεκα ἐνετέλλετό  σφι   ἑπομένους Δημοκήδεϊ διεξελθεῖν τὰ παραθαλάσσια
[3, 23]   τὸ δὲ ὕδωρ τοῦτο εἴ  σφι   ἐστὶ ἀληθέως οἷόν τι λέγεται,
[3, 113]   ἡδύ. δύο δὲ γένεα ὀίων  σφι   ἐστὶ θώματος ἄξια, τὰ οὐδαμόθι
[3, 16]   κατεσθιομένῳ. (οὔκων θηρίοισι νόμος οὐδαμῶς  σφι   ἐστὶ τὸν νέκυν διδόναι, καὶ
[3, 23]   περὶ τῶν ἐτέων, ἐπὶ κρήνην  σφι   ἡγήσασθαι, ἀπ᾽ ἧς λουόμενοι λιπαρώτεροι
[3, 156]   ὅτευ δεόμενος ἥκοι. δέ  σφι   ἠγόρευε ὡς εἴη τε Ζώπυρος
[3, 157]   ἐλπίσαντες λέγειν μιν ἀληθέα καί  σφι   ἥκειν σύμμαχον, ἐπιτρέπεσθαι ἕτοιμοι ἦσαν
[3, 27]   ἀποβαλών. (οἳ δὲ ἔφραζον ὥς  σφι   θεὸς εἴη φανεὶς διὰ χρόνου
[3, 157]   Ζώπυρος, καὶ στρατάρχης τε οὗτός  σφι   καὶ τειχοφύλαξ ἀπεδέδεκτο. ~Προσβολὴν δὲ
[3, 102]   νεωτάτων ἀποσπάσας ζεύξει. αἱ γάρ  σφι   κάμηλοι ἵππων οὐκ ἥσσονες ἐς
[3, 2]   ὅτι πρῶτα μὲν νόθον οὔ  σφι   νόμος ἐστὶ βασιλεῦσαι γνησίου παρεόντος,
[3, 104]   ἀποκλινομένης δὲ τῆς μεσαμβρίης γίνεταί  σφι   ἥλιος κατά περ τοῖσι
[3, 117]   τὸν μὲν γὰρ χειμῶνα ὕει  σφι   θεὸς ὥσπερ καὶ τοῖσι
[3, 51]   τοῦτον ἱστόρεε τὸν πρεσβύτερον τά  σφι   μητροπάτωρ διελέχθη. δέ
[3, 51]   ἐκείνου δὲ τοῦ ἔπεος τό  σφι   Προκλέης ἀποστέλλων εἶπε, ἅτε
[3, 83]   ἐπὶ τούτοισι, οὗτος μὲν δή  σφι   οὐκ ἐνηγωνίζετο ἀλλ᾽ ἐκ μέσου
[3, 89]   ὅτι ἤπιός τε καὶ ἀγαθά  σφι   πάντα ἐμηχανήσατο. ~Ἀπὸ μὲν δὴ
[3, 117]   τῷ ὕδατι. (ἐπεὰν ὦν μηδέν  σφι   παραδιδῶται τοῦ ὕδατος, ἐλθόντες ἐς
[3, 31]   Περσέων, ἐς οὗ ἀποθάνωσι  σφι   παρευρεθῇ τι ἄδικον, μέχρι τούτου·
[3, 53]   Κερκυραῖοι τούτων ἕκαστα, ἵνα μή  σφι   Περίἀνδρός ἐς τὴν χώρην ἀπίκηται,
[3, 136]   τὰ παρέλαβε τῶν νεῶν ἀπέδωκέ  σφι.   ~Πλέοντες δὲ ἐνθεῦτεν οἱ Πέρσαι
[3, 24]   ὑέλου πεποιημένην κοίλην· δέ  σφι   πολλὴ καὶ εὐεργὸς ὀρύσσεται. (ἐν
[3, 47]   Σάμιοι λέγουσι, εὐεργεσίας ἐκτίνοντες, ὅτι  σφι   πρότεροι αὐτοὶ νηυσὶ ἐβοήθησαν ἐπὶ
[3, 71]   Δαρεῖον ἀπίκετο γνώμην ἀποφαίνεσθαι, ἔλεγέ  σφι   τάδε. (ἐγὼ ταῦτα ἐδόκεον μὲν
[3, 57]   παραμένειν· δὲ Πυθίη ἔχρησέ  σφι   τάδε. ~Τοῦτον τὸν χρησμὸν οὐκ
[3, 65]   τῶν παρεόντων τοὺς λογιμωτάτους ἔλεγέ  σφι   τάδε. Πέρσαι, καταλελάβηκέ με,
[3, 127]   συγκαλέσας Περσέων τοὺς δοκιμωτάτους ἔλεγέ  σφι   τάδε. Πέρσαι, τίς ἄν
[3, 56]   ὑπὸ Σαμίων. ~Λακεδαιμόνιοι δέ, ὥς  σφι   τεσσεράκοντα ἐγεγόνεσαν ἡμέραι πολιορκέουσι Σάμον
[3, 46]   οἷα κάρτα δεόμενοι· οἳ δέ  σφι   τῇ πρώτῃ καταστάσι ὑπεκρίναντο τὰ
[3, 56]   κόψαντα πολλὸν μολύβδου καταχρυσώσαντα δοῦναί  σφι,   τοὺς δὲ δεξαμένους οὕτω δὴ
[3, 60]   δὲ περὶ Σαμίων μᾶλλον, ὅτι  σφι   τρία ἐστὶ μέγιστα ἁπάντων Ἑλλήνων
[3, 46]   θύλακον ἀλφίτων δέεσθαι. οἳ δέ  σφι   ὑπεκρίναντο τῷ θυλάκῳ περιεργάσθαι· βοηθέειν
[3, 144]   Πέρσαι κατάγοντες Συλοσῶντα, οὔτε τίς  σφι   χεῖρας ἀνταείρεται, ὑπόσπονδοί τε ἔφασαν
[3, 58]   ἐδέοντο τῶν Σιφνίων δέκα τάλαντά  σφι   χρῆσαι· οὐ φασκόντων δὲ χρήσειν




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 13/05/2005