Texte grec :
[3,101] Μίξις δὲ τούτων τῶν Ἰνδῶν τῶν κατέλεξα πάντων ἐμφανής ἐστι κατά περ τῶν προβάτων, καὶ
τὸ χρῶμα φορέουσι ὅμοιον πάντες καὶ παραπλήσιον Αἰθίοψι. (2) ἡ γονὴ δὲ αὐτῶν, τὴν ἀπίενται ἐς
τὰς γυναῖκας, οὐ κατά περ τῶν ἄλλων ἀνθρώπων ἐστὶ λευκή, ἀλλὰ μέλαινα κατά περ τὸ χρῶμα.
τοιαύτην δὲ καὶ Αἰθίοπες ἀπίενται θορήν. οὗτοι μὲν τῶν Ἰνδῶν ἑκαστέρω τῶν Περσέων οἰκέουσι καὶ
πρὸς νότου ἀνέμου, καὶ Δαρείου βασιλέος οὐδαμὰ ὑπήκουσαν.
|
|
Traduction française :
[3,101] CI. Ces Indiens, dont je viens de parler, voient publiquement leurs femmes,
comme les bêtes. Ils sont tous de la même couleur, et elle approche beaucoup de
celle des Éthiopiens. La liqueur séminale n'est pas blanche chez eux, comme chez
les autres hommes, mais noire comme leur peau, et ressemble à celle des
Éthiopiens. Ces sortes d'Indiens sont fort éloignés des Perses ; ils habitent du
côté du midi, et n'ont jamais été soumis à Darius.
|
|