HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Hermès Trismégiste, livre I (3ième partie : Le Discours sacré)

Livre I - 3ième Partie

 Livre I - 3ième Partie

[1,3] ἙΡΜΟΥ ΙΕΡΟΣ ΛΟΓΟΣ.
1.1 Δόξα πάντων θεὸς καὶ θεῖον καὶ φύσις θεία. ἀρχὴ
1.2 τῶν ὄντων θεός, καὶ νοῦς καὶ φύσις καὶ ὕλη, σοφία εἰς
1.3 δεῖξιν ἁπάντων ὤν· ἀρχὴ τὸ θεῖον καὶ φύσις καὶ ἐνέργεια
1.4 καὶ ἀνάγκη καὶ τέλος καὶ ἀνανέωσις.
1.5 ἧν γὰρ σκότος ἄπειρον ἐν ἀβύσσῳ καὶ ὕδωρ καὶ πνεῦμα
1.6 λεπτὸν νοερόν, δυνάμει θείᾳ ὄντα ἐν χάει. ἀνείθη δὴ φῶς
1.7 ἅγιον καὶ ἐπάγη ὑφ´ ἅμμῳ ἐξ ὑγρᾶς οὐσίας στοιχεῖα καὶ
1.8 θεοὶ πάντες καταδιερῶσι φύσεως ἐνσπόρου.
2.1 ἀδιορίστων
2.2 δὲ ὄντων ἁπάντων καὶ ἀκατασκευάστων, ἀποδιωρίσθη
2.3 τὰ ἐλαφρὰ εἰς ὕψος καὶ τὰ βαρέα ἐθεμελιώθη ἐφ´
2.4 ὑγρᾷ ἄμμῳ, πυρὶ τῶν ὅλων διορισθέντων καὶ ἀνακρεμασθέντων
2.5 πνεύματι ὀχεῖσθαι· καὶ ὤφθη οὐρανὸς ἐν κύκλοις
2.6 ἑπτά, καὶ θεοὶ {ταῖς} ἐν ἄστρων ἰδέαις ὀπτανόμενοι, σὺν
2.7 τοῖς αὐτῶν σημείοις ἅπασι, καὶ διηρθρώθη ... σὺν τοῖς ἐν
2.8 αὐτῇ θεοῖς, καὶ περιειλίγη τὸ περικύκλιον ἀέρι, κυκλίῳ
2.9 δρομήματι πνεύματι θείῳ ὀχούμενον.
3.1 ἀνῆκε δὲ ἕκαστος θεὸς διὰ τῆς ἰδίας δυνάμεως τὸ
3.2 προσταχθὲν αὐτῷ, καὶ ἐγένετο θηρία τετράποδα καὶ ἑρπετὰ
3.3 καὶ ἔνυδρα καὶ πτηνὰ καὶ πᾶσα σπορὰ ἔνσπορος καὶ χόρτος
3.4 καὶ ἄνθους παντὸς χλόη· τὸ σπέρμα τῆς παλιγγενεσίας
3.5 ἐν ἑαυτοῖς ἐσπερμολόγουν τάς τε γενέσεις τῶν ἀνθρώπων
3.6 εἰς ἔργων θείων γνῶσιν καὶ φύσεως ἐνεργοῦσαν μαρτυρίαν
3.7 καὶ πλῆθος ἀνθρώπων καὶ πάντων τῶν ὑπὸ οὐρανὸν
3.8 δεσποτείαν καὶ ἀγαθῶν ἐπίγνωσιν, εἰς τὸ αὐξάνεσθαι ἐν
3.9 αὐξήσει καὶ πληθύνεσθαι ἐν πλήθει, καὶ πᾶσαν ἐν σαρκὶ
3.10 ψυχὴν διὰ δρομήματος θεῶν ἐγκυκλίων τερασπορίας,
3.11 εἰς κατοπτείαν οὐρανοῦ καὶ δρομήματος οὐρανίων θεῶν καὶ
3.12 ἔργων θείων καὶ φύσεως ἐνεργείας εἴς τε σημεῖα ἀγαθῶν,
3.13 εἰς γνῶσιν θείας δυνάμεως μοίρης ὀχλουμένης γνῶναι
3.14 ἀγαθῶν καὶ φαύλων, καὶ πᾶσαν ἀγαθῶν δαιδαλουργίαν
3.15 εὑρεῖν.
4.1 ἄρχεται αὐτῶν βιῶσαί τε καὶ σοφισθῆναι πρὸς
4.2 μοῖραν δρομήματος κυκλίων θεῶν, καὶ ἀναλυθῆναι εἰς
4.3 ἔσται μεγάλα ἀπομνημονεύματα τεχνουργημάτων ἐπὶ τῆς
4.4 γῆς καταλιπόντες ἐν ὀνόματι χρόνων ἀμαύρωσιν καὶ
4.5 πᾶσαν γένεσιν ἐμψύχου σαρκὸς καὶ καρποῦ σπορᾶς καὶ
4.6 πάσης τεχνουργίας τὰ ἐλαττούμενα ἀνανεωθήσεται ἀνάγκῃ
4.7 καὶ ἀνανεώσει θεῶν καὶ φύσεως κύκλου ἐναριθμίου δρομήματι.
4.8 τὸ γὰρ θεῖον πᾶσα κοσμικὴ σύγκρασις φύσει ἀνανεουμένη·
4.9 ἐν γὰρ τῷ θείῳ καὶ φύσις καθέστηκεν.
[1,3] DISCOURS SACRÉ D'HERMÈS TRISMÉGISTE. Gloire de toutes choses, Dieu, le divin et la nature divine. Principe des êtres, Dieu, l'Intelligence, la nature et la matière. La sagesse manifeste l'univers, dont le divin est le principe, la nature, l'énergie, la nécessité, la fin et le renouvellement. Il y avait des ténèbres sans limites sur l'abîme, et l'eau, et un esprit subtil et intelligent, contenus dans le chaos par la puissance divine. Alors jaillit la lumière sainte, et sous le sable les éléments sortirent de l'essence humide, et tous les Dieux débrouillèrent la nature féconde. L'univers étant dans la confusion et le désordre, les éléments légers s'élevèrent, et les plus lourds furent établis comme fondement sous le sable humide, toutes les choses étant séparées par le feu, et suspendues pour être soulevées par l'esprit. Et le ciel apparut en sept cercles, et les Dieux se manifestèrent sous la forme des astres avec tous leurs caractères, et les astres furent comptés avec les Dieux qui sont en eux. Et l'air enveloppa le cercle extérieur, porté dans son cours circulaire par l'esprit divin. Chaque Dieu, selon sa puissance, accomplit l'œuvre qui lui était prescrite. Et les bêtes à quatre pieds naquirent, et les reptiles, et les bêtes aquatiques, et les bêtes ailées, et toute graine féconde, et l'herbe et la verdure de toute fleur ayant en soi une semence de régénération. Et ils semèrent aussi les générations humaines pour connaître les œuvres divines et témoigner de l'énergie de la nature, et la multitude des hommes pour régner sur tout ce qui est sous le ciel et connaître le bien, pour croître en grandeur et multiplier en multitude, et toute âme enveloppée de chair par la course des Dieux circulaires, pour contempler le ciel, la course des Dieux célestes, les œuvres divines et les énergies de la nature, et pour distinguer les biens, pour connaître la puissance divine, pour apprendre à discerner le bien et le mal, et découvrir tous les arts utiles. Leur vie et leur sagesse sont réglées dès l'origine par le cours des Dieux circulaires et viennent s'y résoudre. Et il y aura de grands et mémorables travaux sur la terre, laissant la destruction dans la rénovation des temps. Et toute génération de chair animée et de graine de fruits, et toutes les œuvres périssables seront renouvelées par la nécessité et le renouvellement des Dieux, et la marche périodique et régulière de la nature. Car le divin est l'ordonnance du monde et son renouvellement naturel, et la nature est établie dans le divin.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu |Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/07/2010