Texte grec :
[3,19] XIX.
<1> Τοῦ δ' αὐτοῦ Δομετιανοῦ τοὺς ἀπὸ γένους Δαυὶδ
ἀναιρεῖσθαι προστάξαντος, παλαιὸς κατέχει λόγος τῶν
αἱρετικῶν τινας κατηγορῆσαι τῶν ἀπογόνων Ἰούδα τοῦτον
δ' εἶναι ἀδελφὸν κατὰ σάρκα τοῦ σωτῆρος ὡς ἀπὸ γένους
τυγχανόντων Δαυὶδ καὶ ὡς αὐτοῦ συγγένειαν τοῦ Χριστοῦ
φερόντων. Ταῦτα δὲ δηλοῖ κατὰ λέξιν ὧδέ πως λέγων ὁ
Ἡγήσιππος·
|
|
Traduction française :
[3,19] CHAPITRE XIX.
.
<1> Le même Domitien ordonna de détruire tous les
Juifs qui étaient de la race de David : une ancienne
tradition raconte que des hérétiques dénoncèrent les
descendants de Jude, qui était, selon la chair, frère du
Sauveur, comme appartenant à la race de David et
parents du Christ lui-même. C'est ce que montre
Hégésippe quand il s'exprime en ces termes
|
|