Texte grec :
[12,31] Φέρε οἴνων Ἑλληνικῶν διὰ σπουδῆς ἰόντων ἐν
τοῖς πάλαι ὀνόματα καταλέξω ὑμῖν. Πράμνειόν τινα
ἐκάλουν, ἱερὸς δὲ ἦν ἄρα οὗτος τῆς Δήμητρος. καὶ
Χῖος οἶνος ἐκ τῆς νήσου, καὶ Θάσιος ἄλλος, καὶ Λέσβιος.
καὶ ἐπὶ τούτοις Γλυκύς τις ἐκαλεῖτο, πρέπων
τῷ ὀνόματι τὴν γεῦσιν, καὶ Κρὴς ἄλλος. καὶ ἐν Συρακούσαις
Πόλλιος· ἐκλήθη δὲ ἀπό τινος ἐγχωρίου
βασιλέως. ἔπινον δὲ καὶ Κῷον οἶνον, καὶ οὕτως
αὐτὸν ἐκάλουν· καὶ Ῥόδιον, κατὰ τὰ αὐτὰ ὀνομάζοντες.
τί δέ; οὐκ ἐκεῖνα τοῖς Ἕλλησι τρυφῆς ἀπόδειξις;
μύρῳ γὰρ οἶνον μιγνύντες οὕτως ἔπινον, καὶ ὑπερησπάζοντο
τὴν τοιαύτην κρᾶσιν· καὶ ἐκαλεῖτο ὁ
οἶνος Μυρίνης. μέμνηται δὲ αὐτοῦ Φιλιππίδης ὁ
τῆς κωμῳδίας ποιητής.
|
|
Traduction française :
[12,31] Noms des vins grecs les plus estimés.
JE vais rapporter les noms des différentes sortes de vins grecs qui étaient les
plus estimés : le vin nommé Pramnium, qui était consacré à Cérès; le vin de
Chio, qu'on recueillait dans lîle du même nom; les vins de Thase et de Lesbos;
le vin appelé Doux, dont le goût répondait au nom; le vin de Crète; le Polios de
Syracuse qui avait emprunté son nom d'un roi de ce pays; enfin les vins de
Cos et de Rhodes, auxquels on donnait le nom des îles qui les produisaient. Mais
ce qui prouve encore mieux le luxe des Grecs, ils mêlaient certaines drogues
avec le vin, et buvaient par préférence cette liqueur composée, qu'ils
appelaient Myrrhinitès. Philippide, poète comique fait mention de cet usage.
|
|