Texte grec :
[12,18] Τὸν Φάωνα κάλλιστον ὄντα ἀνθρώπων ἡ Ἀφροδίτη
ἐν θριδακίναις ἔκρυψε. λόγος δὲ ἕτερος ὅτι ἦν
πορθμεὺς καὶ εἶχε τοῦτο τὸ ἐπιτήδευμα. ἀφικνεῖται
δέ ποτε ἡ Ἀφροδίτη διαπλεῦσαι βουλομένη, ὃ δὲ ἀσμένως
ἐδέξατο, οὐκ εἰδὼς ὅστις ἦν, καὶ σὺν πολλῇ τῇ
φροντίδι ἤγαγεν ὅποι ποτὲ ἐβούλετο. ἀνθ´ ὧν ἡ θεὸς
ἔδωκεν ἀλάβαστρον αὐτῷ, καὶ εἶχεν αὕτη μύρον, ᾧ
χριόμενος ὁ Φάων ἐγένετο ἀνθρώπων κάλλιστος· καὶ
ἤρων γε αἱ γυναῖκες αὐτοῦ αἱ Μυτιληναίων. τά γε
μὴν τελευταῖα ἀπεσφάγη μοιχεύων ἁλούς.
|
|
Traduction française :
[12,18] De Phaon.
ON raconte que Vénus cacha le beau Phaon sous des laitues. Suivant une
autre tradition, Phaon était batelier de profession. Vénus étant un jour venue à
sa nacelle pour passer d'un lieu à un autre, Phaon, sans la connaître, la reçut
volontiers, et la transporta, avec le plus grand empressement, où elle voulait
aller. En reconnaissance de ce service, la déesse lui fit présent d'un vase
plein d'une drogue, qui le rendit, dès qu'il s'en fut frotté, le plus beau de
tous les hommes. Dès lors, toutes les femmes de Mitylène devinrent amoureuses de
Phaon : mais à la fin, ayant été surpris en adultère, il fut mis à mort.
|
|