Texte grec :
[12,10] Αἰγινῆταί ποτε ἐδυνήθησαν τὰ μέγιστα ἐν τοῖς
Ἕλλησιν, εὐπορίαν τινὰ χρημάτων καὶ εὐκαιρίαν λαχόντες·
δύναμιν γὰρ ναυτικὴν ἔσχον καὶ ἦσαν μέγιστοι.
ἀλλὰ καὶ ἐν τοῖς Περσικοῖς ἀγαθοὶ ἐγένοντο,
καὶ διὰ ταῦτα καὶ τῶν ἀριστείων ἠξιώθησαν. καὶ
πρῶτοι νόμισμα ἔκοψαν τὸ καὶ ἐξ αὐτῶν κληθὲν νόμισμα Αἰγιναῖον.
|
|
Traduction française :
[12,10] Des Éginètes.
Il fut un temps où les Éginètes, par le hasard des circonstances et leur
habileté à en profiter, se trouvèrent le peuple le plus puissant de la Grèce :
leurs flottes étaient formidables. Ils se distinguèrent dans les guerres
contre les Perses et y méritèrent la palme de la valeur. Ce sont eux qui les
premiers frappèrent des monnaies, quon appela de leur nom Monnaies dÉgine.
|
|