HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉLIEN, Histoires diverses, livre VIII

ὄντι



Texte grec :

[8,2] Ἵππαρχος ὁ Πεισιστράτου παῖς πρεσβύτατος ὢν τῶν Πεισιστράτου καὶ σοφώτατος ἦν Ἀθηναίων. οὗτος καὶ τὰ Ὁμήρου ἔπη πρῶτος ἐκόμισεν ἐς τὰς Ἀθήνας, καὶ ἠνάγκασε τοὺς ῥαψῳδοὺς τοῖς Παναθηναίοις αὐτὰ ᾄδειν. καὶ ἐπ´ Ἀνακρέοντα δὲ τὸν Τήιον πεντηκόντορον ἔστειλεν, ἵνα αὐτὸν πορεύσῃ ὡς αὑτόν. Σιμωνίδην δὲ τὸν Κεῖον διὰ σπουδῆς ἄγων ἀεὶ περὶ αὑτὸν εἶχε, μεγάλοις δώροις ὡς τὸ εἰκὸς πείθων καὶ μισθοῖς· καὶ γὰρ ὡς ἦν φιλοχρήματος ὁ Σιμωνίδης, οὐδεὶς ἀντιφήσει. ἔργον δὲ ἦν ἄρα τούτῳ τῷ Ἱππάρχῳ ἡ περὶ τοὺς πεπαιδευμένους σπουδή. καὶ ἐβούλετο ὑπὸ προσχήματι τῷ ἑαυτοῦ Ἀθηναίους παιδεύεσθαι, καὶ βελτιόνων αὐτῶν ὄντων ἄρχειν ἔσπευδεν· οὐκ ᾤετο γὰρ δεῖν οὐδενὶ φθονεῖν σοφίας, ἅτε ὢν καλὸς καὶ ἀγαθός. λέγει δὲ Πλάτων ταῦτα, εἰ δὴ ὁ Ἵππαρχος Πλάτωνός ἐστι τῷ ὄντι.

Traduction française :

[8,2] D'Hipparque, fils de Pisistrate, et de son amour pour les lettres. HIPPARQUE, l'aîné des fils de Pisistrate, était le plus savant de tous les Athéniens. C'est lui qui le premier apporta dans Athènes les poèmes d’Homère, et qui obligea les rhapsodes à les chanter aux Panathénées. Hipparque, pour attirer à sa cour Anacréon de Téos lui envoya un vaisseau à cinquante rames. Il accueillit Simonide de Céos avec tant d'empressement qu'il le fixa auprès de lui : ce ne fut sans doute, qu'à force de présents et de gratifications; car on ne peut nier que Simonide n'aimât l'argent. Hipparque se faisait un point capital de traiter les savants avec toutes sortes d'égards : il voulait, par son exemple, inspirer le goût de la science aux Athéniens, et songeait par dessus tout à rendre meilleur le peuple qu'il gouvernait. Par principe de justice et de bonté, il pensait qu'on ne devait pas envier aux autres les moyens de perfectionner leur raison. C'est de Platon que nous tenons cela, si toutefois le dialogue intitulé Hipparque est de lui.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 31/01/2008