Texte grec :
[12,9] ἡ δὲ συμβουλεύει μὲν αὐτοῖς οὐδὲν ἔτι, ὀδύρεται δὲ μόνον. ἴσως
οὖν παρειλήφατε ὑμεῖς λόγον τινὰ ἀληθῆ καὶ ξυμβουλὴν συμφέρουσαν,
ἥντινα ξυνεβούλευσε φιλοσοφία τοῖς πρότερον Ἕλλησιν, ἣν
οἱ τότε μὲν ἠγνόησαν καὶ ἠτίμασαν, οἱ δὲ νῦν ὑπομιμνήσκονται καί
μοι προσίασι διὰ τὸ σχῆμα, φιλοσοφίαν τιμῶντες ὥσπερ τὴν γλαῦκα
ἄφωνον τό γε ἀληθὲς καὶ ἀπαρρησίαστον οὖσαν. ἐγὼ μὲν γὰρ
οὐδὲν αὑτῷ ξύνοιδα οὔτε πρότερον εἰπόντι σπουδῆς ἄξιον οὔτε
νῦν ἐπισταμένῳ πλέον ὑμῶν.
|
|
Traduction française :
[12,9] So perhaps there has been delivered unto you some
true word and salutary counsel,which Philosophy gave
to the Greeks of old, but the men of that time comprehended it not
and despised it; whereas those
of the present day, recalling it, draw near to me
on account of my appearance, thus honouring
Philosophy as the birds honour the owl, although
it is in reality voiceless and reticent of speech.
For I am quite well aware that I have not hitherto
said anything worthy of consideration, and that now
I have no knowledge superior to your own.
|
|