|
[12,67] πολλὰ δὲ καὶ βαρβάρων ὀνόματα,
φειδόμενος οὐδενὸς ὅ,τι μόνον ἡδονὴν ἢ σφοδρότητα ἔδοξεν αὐτῷ
{ῥῆμα} ἔχειν· πρὸς δὲ τούτοις μεταφέρων οὐ τὰ γειτνιῶντα μόνον
οὐδὲ ἀπὸ τῶν ἐγγύθεν, ἀλλὰ τὰ πλεῖστον ἀπέχοντα, ὅπως κηλήσῃ
τὸν ἀκροατὴν μετ´ ἐκπλήξεως καταγοητεύσας, καὶ οὐδὲ ταῦτα κατὰ
χώραν ἐῶν, ἀλλὰ τὰ μὲν μηκύνων, τὰ δὲ συναιρῶν, τὰ δὲ ἄλλως
παρατρέπων·
| [12,67] and he also used many barbarian words as well, sparing
none that he believed to have in it anything of charm or of
vividness. Furthermore, he drew not only from things
which lie next door or near at hand, but also from
those quite remote, in order that he might charm
the hearer by bewitching and amazing him ; and
even these metaphors he did not leave as he first used
them, but sometimes expanded and sometimes condensed
them, or changing them in some other way.
| [12,68] τελευτῶν δὲ αὑτὸν ἀπέφαινεν οὐ μόνον μέτρων ποιητήν,
ἀλλὰ καὶ ῥημάτων, παρ´ αὑτοῦ φθεγγόμενος, τὰ μὲν ἁπλῶς
τιθέμενος ὀνόματα τοῖς πράγμασι, τὰ δ´ ἐπὶ τοῖς κυρίοις ἐπονομάζων, οἷον
σφραγῖδα σφραγῖδι ἐπιβάλλων ἐναργῆ μᾶλλον καὶ εὔδηλον, οὐδενὸς φθόγγου
ἀπεχόμενος, ἀλλὰ ἔμβραχυ ποταμῶν τε
μιμούμενος φωνὰς καὶ ὕλης καὶ ἀνέμων καὶ πυρὸς καὶ θαλάττης,
ἔτι δὲ χαλκοῦ καὶ λίθου καὶ ξυμπάντων ἁπλῶς ζῴων καὶ ὀργάνων, τοῦτο μὲν
θηρίων, τοῦτο δὲ ὀρνίθων, τοῦτο δὲ αὐλῶν τε
καὶ συρίγγων· καναχάς τε καὶ βόμβους καὶ κτύπον καὶ δοῦπον καὶ
ἄραβον πρῶτος ἐξευρὼν καὶ ὀνομάσας ποταμούς τε μορμύροντας
καὶ βέλη κλάζοντα καὶ βοῶντα κύματα καὶ χαλεπαίνοντας ἀνέμους
καὶ ἄλλα τοιαῦτα δεινὰ καὶ ἄτοπα τῷ ὄντι θαύματα, πολλὴν ἐμβάλλοντα
τῇ γνώμῃ ταραχὴν καὶ θόρυβον·
| [12,68] "And, last of all, he showed himself not only a
maker of verses but also of words, giving utterance
to those of his own invention, in some cases by simply
giving his own names to the things and in others
adding his new ones to those current, putting, as it
were, a bright and more expressive seal upon a seal.
He avoided no sound, but in short imitated the voices
of rivers and forests, of winds and fire and sea, and
also of bronze and of stone, and, in short, of all animais
and instruments without exception, whether of wild
beasts or of birds or of pipes and reeds. He invented
the terms' clang' (g-kanache),' boom' (g-bombos),' crash'
(g-ktupos),' thud' (g-doupos),' rattle (g-arabos), and
spoke of' roaring rivers,'' whizzing missiles," thundering waves,"
raging winds,' and other such terrifying and truly astonishing
phenomena, thus filling the mind with great confusion and uproar.
| | |