[77,15] 15. Ὅτι ὁ αὐτὸς τὰ μὲν ἄντικρυς ὡς καὶ καλὰ καὶ ἐπαίνου ἄξια, καὶ τὰ
αἴσχιστα, ἐφανέρου, τὰ δὲ καὶ ἄκων δι´ αὐτῶν ὧν ἀντικατεσκεύαζεν
ἐξέφαινεν, ὥσπερ που καὶ περὶ τῶν χρημάτων. Ὅτι πᾶσαν τὴν γῆν πᾶσαν
δὲ τὴν θάλασσαν ἐπόρθησεν ὁ Ἀντωνῖνος, καὶ οὐδὲν ὅ τι τῶν ἁπάντων
ἀκάκωτον κατέλιπεν. Ὅτι τὸν Ἀντωνῖνον ἔκφρονα καὶ παραπλῆγα αἱ τῶν
πολεμίων ἐπῳδαὶ ἐπεποιήκεσαν· ἀκούοντες γάρ τινες τῶν Ἀλαμαννῶν
ἔφασαν ὅτι μαγγανείαις τισὶν ἐπ´ ἐκπλήξει τῶν φρενῶν αὐτοῦ κέχρηνται.
Ἐνόσει μὲν γὰρ καὶ τῷ σώματι τὰ μὲν ἐμφανέσι τὰ δὲ καὶ ἀρρήτοις
ἀρρωστήμασιν, ἐνόσει δὲ καὶ τῇ ψυχῇ πικροῖς τισι φαντάσμασι, καὶ
πολλάκις γε καὶ ἐλαύνεσθαι ὑπό τε τοῦ πατρὸς ὑπό τε τοῦ ἀδελφοῦ
ξιφηρῶν ἐδόκει. Καὶ διὰ ταῦτα ἐψυχαγώγησε μέν, ὅπως τινὰ ἄκεσιν αὐτῶν
λάβῃ, ἄλλας τέ τινας καὶ τὴν τοῦ πατρὸς τοῦ τε Κομμόδου ψυχήν, εἶπε δ´
οὐδεὶς οὐδὲν αὐτῷ πλὴν τοῦ Κομμόδου· τῷ γὰρ Σεουήρῳ καὶ ὁ Γέτας, ὥς
φασι, καὶ ἄκλητος ἐφέσπετο. Οὐ μὴν οὐδὲ ἐκεῖνος ἐξέφηνεν ὠφελῆσαι
αὐτόν, ἀλλὰ καὶ πᾶν τοὐναντίον, ὥστε καὶ προσεκφοβῆσαι· ἔφη γὰρ ταῦτα,
« Στεῖχε δίκης ἆσσον, θεοῦ δίκης αἰτοῦσι Σεουήρῳ »,
εἶθ´ ἕτερόν τι, καὶ ἐπὶ τελευτῆς
« Ἐν κρυφίοισι τόποισιν ἔχων δυσαλθέα νοῦσον ».
Ἔπὶ μὲν δὴ τούτοις δημοσιευθεῖσι πολλοὶ ἐπηρεάσθησαν· ἐκείνῳ δὲ
οὐδεὶς οὐδὲ τῶν θεῶν οὐδὲν οὔτε ἐς τὴν τοῦ σώματος οὔτε ἐς τὴν τῆς
ψυχῆς ἴασιν φέρον, καίτοι πάντας τοὺς ἐπιφανεστάτους θεραπεύσαντι,
ἔχρησεν. Ἀφ´ οὗπερ ἐναργέστατα διεδείχθη ὅτι μήτε τοῖς ἀναθήμασι μήτε
ταῖς θυσίαις ἀλλὰ τοῖς βουλήμασι καὶ ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ προσεῖχον. Οὔτε
γὰρ ὁ Ἀπόλλων ὁ Γράννος οὔθ´ ὁ Ἀσκληπιὸς οὔθ´ ὁ Σάραπις καίπερ
πολλὰ ἱκετεύσαντι αὐτῷ πολλὰ δὲ καὶ προσκαρτερήσαντι ὠφέλησεν.
Ἔπεμψε γὰρ αὐτοῖς καὶ ἀποδημῶν καὶ εὐχὰς καὶ θυσίας καὶ ἀναθήματα,
καὶ πολλοὶ καθ´ ἑκάστην οἱ τοιοῦτό τι φέροντες διέθεον· ἦλθε δὲ καὶ αὐτὸς
ὡς καὶ τῇ παρουσίᾳ τι ἰσχύσων, καὶ ἔπραξεν πάνθ´ ὅσα οἱ θρησκεύοντές τι
ποιοῦσιν, ἔτυχε δ´ οὐδενὸς τῶν ἐς ὑγίειαν τεινόντων.
| [77,15] 15. {Le même prince dévoilait publiquement quelques-uns de ses actes les plus honteux, comme s'ils eussent été beaux et qu'ils eussent mérité des éloges ; il révélait les autres par les précautions mêmes qu'il prenait, comme il arriva pour la monnaie.} {Antonin pilla toute la terre et toute la mer, il n'y laissa aucun endroit où il n'eût causé des dommages.} {Les enchantements des ennemis
rendirent Antonin fou et furieux ; des Alamans, en effet, en apprenant son état, avouèrent qu'ils
avaient usé de magie pour le frapper de démence.} Il était malade physiquement, en proie à des
indispositions, les unes véritables, les autres cachées ; il était malade aussi moralement, tourmenté
par de sombres fantômes, et souvent il lui semblait que son père et son frère le poursuivaient l'épée
à la main. Aussi évoque-t-il, entre autres âmes, afin de trouver quelque soulagement, celle de son
père et celle de Commode ; aucune d'elles, à l'exception de celle de Commode, ne lui répondit rien ;
{Géta, sans être appelé, avait, dit-on, suivi Sévère. Mais Commode ne lui répondit rien qui pût lui
être de quelque utilité ; bien loin de là, il le remplit de terreur ;} il lui dit :
Approche de la justice {que les dieux réclament de toi pour Sévère} ;
Puis dans une autre réponse, il termina par :
Toi qui as, dans les endroits cachés, une maladie difficile à guérir.
{La publication de ces réponses exposa plusieurs citoyens à des accusations calomnieuses ; quant à
lui, aucun dieu ne lui fit une réponse favorable à la guérison de son corps ou de son esprit, bien qu'il
se fût adressé à tous les plus célèbres. C'est ce qui montre bien clairement qu'ils faisaient attention,
non à ses offrandes et à ses sacrifices, mais à ses pensées et à ses actions. En effet, ni Apollon
Granus, ni Esculape, ni Sérapis, malgré toutes ses prières et toutes les nuits passées dans leurs
temples, ne lui furent d'aucune utilité. Il leur envoya de loin des voeux, des victimes et des offrandes
; beaucoup de gens couraient tous les jours, pour leur porter quelque chose de ce genre ; il y vint
aussi en personne, dans la pensée que sa présence aurait une certaine force, et il y accomplit toutes
les prescriptions imposées aux adorateurs mais sans rien obtenir pour sa santé.
|