Texte grec :
[35,16] τοῦτο δὲ οὐ σμικρόν ἐστι πρὸς εὐδαιμονίαν.
ὅπου γὰρ ἂν πλεῖστος ὄχλος ἀνθρώπων ξυνίῃ, πλεῖστον
ἀργύριον ἐξ ἀνάγκης ἐκεῖ γίγνεται, καὶ τὸν τόπον εἰκὸς εὐθηνεῖν·
ὥσπερ οἶμαί φασι τὴν χώραν, οὗ ἂν πρόβατα πλεῖστα αὐλισθῇ,
κρατίστην γίγνεσθαι τοῖς γεωργοῖς διὰ τὴν κόπρον, καὶ
πολλοὶ δέονται τῶν ποιμένων παρ´ αὐτοῖς αὐλίζειν τὰ πρόβατα.
|
|
Traduction française :
[35,16] And this contributes not a little to prosperity ; for
wherever the greatest throng of people comes together,
there necessarily we find money in greatest
abundance, and it stands to reason that the place
should thrive. For example, it is said, I believe,
that the district in which the most flocks are quartered
proves to be the best for the farmer because of the
dung, and indeed many farmers entreat the shepherds
to quarter their sheep on their land.
|
|