HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

DION CASSIUS, L'Histoire romaine, livre XXXIX

μετεωρισθέντες



Texte grec :

[39,37] Ταῦτά τε οὖν κυρωθῆναι ἐποίησαν, καὶ μετὰ τοῦτο πικρότερα ἐπιτίμια τοῖς δεκάζουσί τινας ἐπέταξαν· ὥσπερ τι αὐτοὶ ἔλαττον, ὅτι οὐ χρήμασιν ἀλλὰ βίᾳ τὴν ἀρχὴν εἰλήφεσαν, ἁμαρτόντες. Ἐπεχείρησαν μὲν γὰρ καὶ τὰ ἀναλώματα τὰ κατὰ τὴν δίαιταν ἐπὶ μακρότατον προηγμένα συστεῖλαι, καίπερ ἐς πᾶν αὐτοὶ καὶ τρυφῆς καὶ ἁβρότητος προκεχωρηκότες· ἐκωλύθησαν δὲ ὑπὸ αὐτοῦ τούτου, διανομοθετῆσαι. Ὁ γὰρ Ὁρτήσιος, φιλαναλωτὴς ἐν τοῖς μάλιστα ὢν, ἔπεισεν αὐτούς, τό τε μέγεθος τῆς πόλεως ἐπεξιών, καὶ αὐτοὺς ἐπί τε τῇ οἴκοι πολυτελείᾳ καὶ ἐπὶ τῇ ἐς τοὺς ἄλλους μεγαλοφροσύνῃ ἐπαινῶν, καταβαλεῖν τὴν γνώμην, ἅτε καὶ συναγωνιστῇ τῶν λόγων τῷ βίῳ σφῶν χρώμενος. Τήν τε γὰρ ἐναντίωσιν αἰδεσθέντες, καὶ προσέτι καὶ κατοκνήσαντες, φθόνῳ τινὶ τοὺς ἄλλους, ὧν αὐτοὶ ἐποίουν, δοκεῖν ἀπείργειν, ἑκόντες ἀφῆκαν τὴν ἐσήγησιν.

Traduction française :

[39,37] Après l'avoir fait adopter, ils proposèrent des peines plus sévères contre ceux qui se rendaient coupables de corruption, comme s'ils étaient moins répréhensibles eux-mêmes pour avoir obtenu le consulat non par l'argent, mais par la violence. Ils essayèrent aussi de restreindre les dépenses du luxe, qui avaient pris un très grand accroissement, quoiqu'ils s'adonnassent eux-mêmes à toutes les jouissances et à la mollesse. Cette circonstance fit rejeter leur proposition : Hortensius, qui aimait la dépense plus que personne, fit le tableau de la grandeur de Rome, loua la magnificence personnelle des consuls, leur libéralité envers tous, et les amena à retirer leur proposition, en invoquant leur exemple à l'appui de ses discours. Les consuls, honteux de cette contradiction entre leurs actes et leur manière de vivre, craignirent de paraître refuser aux autres par jalousie ce qu'ils se permettaient eux-mêmes et se désistèrent volontairement.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/02/2006