Texte grec :
[38,48] ἀντικαθημένων δὲ αὐτῶν ἀλλήλοις, αἱ γυναῖκες αἱ τῶν βαρβάρων
ἀπηγόρευσάν σφισι θειάσασαι μηδεμίαν πρὸ τῆς νέας σελήνης
μάχην συνάψαι. καὶ διὰ τοῦτο ὁ Ἀριόουιστος (πάνυ γὰρ αὐταῖς
προσεῖχε ὁπότε τοιοῦτό τι ποιήσειαν) οὐχ ἁπάσῃ εὐθὺς τῇ δυνάμει,
καίτοι τῶν Ῥωμαίων προκαλουμένων σφᾶς, συνέμιξεν, ἀλλὰ
τοὺς ἱππέας μετὰ τῶν συντεταγμένων σφίσι πεζῶν μόνους ἐκπέμπων
ἰσχυρῶς αὐτοὺς ἐλύπει. κἀκ τούτου καταφρονήσας χωρίον τι
ὑπὲρ τοῦ ταφρεύματός σφων καταλαβεῖν ἐπεχείρησε. καὶ κατέσχε
μὲν αὐτό, ἀντικαταλαβόντων δὲ καὶ ἐκείνων ἕτερον ἐς μὲν μάχην,
καίπερ καὶ μέχρι τῆς μεσημβρίας τὸν στρατὸν ἔξω τοῦ Καίσαρος
παρατάξαντος, οὐχ ὥρμησεν, ἐπαναχωρήσαντος δὲ αὐτοῦ πρὸς ἑσπέραν
ἐπῆλθέ τε ἐξαπιναίως σφίσι καὶ ὀλίγου καὶ τὸ χαράκωμα αὐτῶν
εἷλε. προχωρούντων οὖν οὕτως οἱ τῶν πραγμάτων σμικρόν τε
ἔτι τῶν γυναικῶν ἐφρόντισε, καὶ τῇ ὑστεραίᾳ παραταξαμένων τῶν
Ῥωμαίων, ὅπερ που καθ´ ἡμέραν ἐποιοῦντο, ἀντεπεξήγαγε.
|
|
Traduction française :
[38,48] Elles étaient déjà en présence, lorsque les femmes des
Barbares, après avoir interrogé l'avenir, leur défendirent
d'engager le combat avant la nouvelle lune. Arioviste
avait pour elles la plus grande déférence, quand elles
faisaient de semblables prescriptions : il n'attaqua donc
pas de suite les Romains avec toutes ses forces, malgré
leurs provocations. Il n'envoya contre eux que sa
cavalerie avec les fantassins qui lui étaient adjoints, et les
inquiéta vivement. Dès lors, plein de mépris pour les
Romains, il tenta de prendre une hauteur, qui dominait
leurs retranchements, et s'en rendit maître : ceux-ci, de
leur côté, s'emparèrent aussi d'une hauteur. Arioviste
n'engagea point le combat, quoique César eût tenu
jusqu'à midi son armée en ordre de bataille hors du
camp ; mais les Romains s'étant retirés vers le soir,
Arioviste tomba sur eux à l'improviste, et peu s'en fallut
qu'il ne prît leurs retranchements. Après ces succès, il
n'eut plus grand souci des prédictions des femmes : le
lendemain, les Romains s'étant rangés en bataille,
comme ils le faisaient chaque jour, il marcha contre eux
avec son armée.
|
|