Alphabétiquement     [«   »]
τότε 3
τοῦ 12
Τοὺς 2
τοὺς 30
τοῦτο 3
τούτοις 2
τοῦτον 1
Fréquences     [«    »]
25
23 τὸν
24 τῶν
30 τοὺς
58 δὲ
171 καὶ
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

DION CHRYSOSTOME, Diogène ou Sur la vertu (discours VIII; traduction anglaise)

τοὺς


Discours, Par.
[8, 30]   ὑπερηφανώτατον, αὐτόν τε ἀπέκτεινε καὶ  τοὺς   ἀδελφοὺς καὶ τὰς βοῦς ἀπήλασε.
[8, 10]   καὶ ἤρετο αὐτὸν τίνας ἔχοι  τοὺς   ἀνταγωνιστάς. (ὁ δὲ ὥσπερ εἰώθει
[8, 20]   αὐτῶν, τοὺς δὲ λύκους γενέσθαι,  τοὺς   δὲ ἄλλ´ ἄττα θηρία, τοιοῦτόν
[8, 20]   καὶ τοὺς μὲν ἐπὶ κάλλει,  τοὺς   δὲ ἐπὶ πλούτῳ ἐθαύμαζον, καθάπερ
[8, 10]   καὶ διέσπασαν ἔστιν οὓς καταλαβόντες,  τοὺς   δὲ ἐπιόντας καὶ μαχομένους φοβοῦνται
[8, 20]   κἄπειτα τοὺς μὲν σῦς αὐτῶν,  τοὺς   δὲ λύκους γενέσθαι, τοὺς δὲ
[8, 0]   ἀποδέχονται τὸ χαλεπὸν τοῦ ἵππου·  τοὺς   δὲ νωθροὺς καὶ βραδεῖς μισοῦσι
[8, 10]   τὸ τῶν δελφίνων στέαρ, ἀλείφεσθαι  τοὺς   δεομένους. (οἶμαι γὰρ αὐτοὺς τῶν
[8, 30]   ἐπὶ τὴν γῆν καταβαλὼν ὥσπερ  τοὺς   θυλάκους τοὺς σφόδρα γέμοντας. καὶ
[8, 30]   τὰ θηρία καὶ τῶν ἀνθρώπων  τοὺς   κακούργους. (ταῦτα δὲ λέγοντος τοῦ
[8, 30]   λιμοῦ πνέων, τοῖς ἀγαθοῖς βοηθῶν,  τοὺς   κακοὺς κολάζων. (καὶ Διομήδην δὲ
[8, 10]   τὰς πανηγύρεις, πολλοὺς μὲν εἶναι  τοὺς   καταψήχοντας καὶ προσπαίζοντας, μηδένα δὲ
[8, 0]   πλεῖστοι ἄνθρωποι ἐκεῖ συνίασι διὰ  τοὺς   λιμένας καὶ τὰς ἑταίρας, καὶ
[8, 0]   γε τὸν Ἀντισθένην παραβάλλων πρὸς  τοὺς   λόγους ἐνίοτε ἤλεγχεν ὡς πολὺ
[8, 0]   οὐκ αὐτὸν οὕτως ἐπαινῶν ὡς  τοὺς   λόγους οὓς ἔλεγεν, ἡγούμενος μόνους
[8, 20]   δρομέας τινὰς καὶ παλαιστάς· καὶ  τοὺς   μὲν ἐπὶ κάλλει, τοὺς δὲ
[8, 30]   δὲ οἶμαι τὸ τοῦ Ἡρακλέους,  τοὺς   μὲν λόγους ἀφῆκε, χαμαὶ δὲ
[8, 20]   Ὀδυσσέως ἑταίρους καταφαρ– μάξαι, κἄπειτα  τοὺς   μὲν σῦς αὐτῶν, τοὺς δὲ
[8, 10]   μάλιστα τοῖς κυσὶν ὁμοίους, οἳ  τοὺς   μὲν φεύγοντας ἐπιδιώκουσι καὶ δάκνουσι
[8, 10]   οἶμαι τὰ τῶν κητῶν κρέα,  τοὺς   νοῦν ἔχοντας, ἕψοντας ἁλσὶ καὶ
[8, 30]   δι´ ἡμέρας καὶ τρυφῶν, καὶ  τοὺς   ξένους ἠδίκει καὶ τοὺς ὑφ´
[8, 0]   φάρμακον· (ἐπεὶ δὲ ἔφη παύσειν  τοὺς   πεισομένους αὐτῷ ἀγνοίας καὶ πονηρίας
[8, 20]   κοιμωμένους. οὐδὲ γὰρ ὥσπερ πρὸς  τοὺς   πολεμίους ἔστι φυλακὰς καταστήσαντας καθεύδειν,
[8, 10]   δὲ ἀνὴρ γενναῖος ἡγεῖται  τοὺς   πόνους ἀνταγωνιστὰς μεγίστους, καὶ τούτοις
[8, 20]   καὶ διὰ τοῦτο ἄθλους ἐκάλουν  τοὺς   πόνους αὐτοῦ καὶ τὰ ἔργα,
[8, 10]   λαμβάνουσιν· οὕτως ἐὰν μέν τις  τοὺς   πόνους δέχηται καταφρονῶν καὶ πλησιάζῃ
[8, 30]   γῆν καταβαλὼν ὥσπερ τοὺς θυλάκους  τοὺς   σφόδρα γέμοντας. καὶ τῆς Ἀμαζόνος
[8, 10]   καὶ ἀκοντίζοντας καὶ δισκεύοντας {ἀλλὰ  τοὺς   σωφρονίζοντας} (Τίνας μήν; ἤρετο. Τοὺς
[8, 20]   ὥσπερ Ὅμηρός φησι τὴν Κίρκην  τοὺς   τοῦ Ὀδυσσέως ἑταίρους καταφαρ– μάξαι,
[8, 30]   καὶ τοὺς ξένους ἠδίκει καὶ  τοὺς   ὑφ´ αὑτῷ, πολλὴν ἵππον τρέφων,




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site LACUS CURTIUS

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 4/12/2008