Texte grec :
[10,28] ἐγὼ μὲν γὰρ οἶμαί σε μηδὲν δεήσεσθαι μαντείας νοῦν ἔχοντα.
καὶ γὰρ δὴ ὅρα, ἐάν σε κελεύσῃ γράφειν καὶ ἀναγιγνώσκειν ὀρθῶς
μὴ γραμματικὸν ὄντα, οὐ δυνήσῃ. γράμματα δὲ εἰδώς, καὶ μὴ τοῦ θεοῦ
κελεύοντος κατὰ τρόπον γράψεις καὶ ἀναγνώσῃ. ὁμοίως δὲ ἄλλο ὁτιοῦν
πράττειν, ἐὰν συμβουλεύσῃ σοι μὴ ἐπισταμένῳ, οὐχ οἷός τε ἔσει. καὶ
ζῆν ὀρθῶς οὐ δυνήσῃ μὴ ἐπιστάμενος, οὐδ´ ἂν κατὰ τὴν ἡμέραν
ἑκάστην τὸν Ἀπόλλω ἐνοχλῇς καὶ σοὶ μόνῳ σχολάζῃ. νοῦν δὲ ἔχων
γνώσῃ ἀπὸ σεαυτοῦ ὅ, τι σοι πρακτέον ἐστὶ καὶ ὅπως.
|
|
Traduction française :
[10,28] For I am persuaded that you will have no need of consulting
oracles if you have intelligence. Why just consider ! If the
god bids you to read and write correctly when you
have no knowledge of letters, you will not be able
to do so; but if you know your letters, you will
read and write well enough, even without any command
from the god. In the same way, if he advises
you to do anything else when you do not know
how, you will not be in a condition to obey. You
will not be able to live properly, either, if you do
not know how, even though you importune Apollo
day after day and he gives you all his time. But
if possessed of intelligence, you will know of yourself
what you ought to do and how to go about it.
|
|