Texte grec :
[10,17] Ταῦτα μὲν ἔασον· ἀλλὰ τῷ θεῷ διὰ τί με χρῆσθαι οὐκ ἐᾷς;
Ἐγὼ γὰρ ἀπαγορεύω σοι θεῷ χρῆσθαι, εἰ δύνασαι; οὐ τοῦτο ἔφην,
ἀλλ´ ὅτι χαλεπόν ἐστι, μᾶλλον δὲ ἀδύνατον, χρῆσθαι ἢ θεῷ ἢ
ἀνθρώπῳ ἢ αὐτὸν αὑτῷ μὴ ἐπιστάμενον· τὸ δὲ ἐπιχειρεῖν ἄνευ
τοῦ ἐπίστασθαι πάντων βλαβερώτατον· ἢ ὅστις οὐκ ἔστιν ἔμπειρος
ἵππων χρήσεως, δοκεῖ σοι οὗτος χρῆσθαι ἂν ἵπποις; Οὐκ
ἔμοιγε. Εἰ δ´ αὖ βιάζοιτο, κακὸν ἄν τι ἀπολαῦσαι πρότερον ἢ
ἀγαθόν; Ἀληθῆ.
|
|
Traduction française :
[10,17] "Enough of that! But why do you object to my
making use of the god? " "What ! I object to
your making use of the god if you can ! That is
not what I was saying, but that it is difficult, nay
rather impossible, to make use of god or man or
one's own self if one does not know how. To make
the attempt without knowing how is an extremely
harmful thing. Or do you think that the man who
is untrained in the use of horses could make use of
them? " "I do not." "And that if, on the other
hand, he should use force, he would get some harm
from it rather than good ? " "True."
|
|