Texte grec :
[10,153] XXXVIII. Ἔνθα μὴ καινῶν γενομένων τῶν περιεστώτων πραγμάτων ἀνεφάνη
μὴ ἁρμόττοντα εἰς τὴν πρόληψιν τὰ νομισθέντα δίκαια ἐπ' αὐτῶν ἔργων, οὐκ
ἦν ταῦτα δίκαια.
ἔνθα δὲ καινῶν γενομένων τῶν πραγμάτων οὐκ ἔτι συνέφερε τὰ αὐτὰ δίκαια
κείμενα, ἐνταῦθα δὲ τότε μὲν ἦν δίκαια, ὅτε συνέφερεν εἰς τὴν πρὸς
ἀλλήλους κοινωνίαν τῶν συμπολιτευομένων· ὕστερον δ' οὐκ ἦν ἔτι δίκαια, ὅτε
μὴ συνέφερεν.
|
|
Traduction française :
[10,153] XXXVIII.
Lorsque, les circonstances demeurant les mêmes, un chose qu'on a crue
juste ne répond point à l'idée qu'on s'en était faite, elle n'était point
juste ; mais si, par quelque changement de circonstance, elle cesse d'être
utile, il faut dire qu'elle n'est plus juste, quoiqu'elle l'ait été tant
qu'elle fut utile.
|
|