Texte grec :
[8,25] Ἀρχὴν μὲν τῶν ἁπάντων μονάδα· ἐκ δὲ τῆς μονάδος ἀόριστον δυάδα ὡς ἂν ὕλην
τῇ μονάδι αἰτίῳ ὄντι ὑποστῆναι· ἐκ δὲ τῆς μονάδος καὶ τῆς ἀορίστου δυάδος τοὺς
ἀριθμούς· ἐκ δὲ τῶν ἀριθμῶν τὰ σημεῖα· ἐκ δὲ τούτων τὰς γραμμάς, ἐξ ὧν τὰ ἐπίπεδα
σχήματα· ἐκ δὲ τῶν ἐπιπέδων τὰ στερεὰ σχήματα· ἐκ δὲ τούτων τὰ αἰσθητὰ σώματα, ὧν
καὶ τὰ στοιχεῖα εἶναι τέτταρα, πῦρ, ὕδωρ, γῆν, ἀέρα· μεταβάλλειν δὲ καὶ τρέπεσθαι δι' ὅλων,
καὶ γίνεσθαι ἐξ αὐτῶν κόσμον ἔμψυχον, νοερόν, σφαιροειδῆ, μέσην περιέχοντα τὴν γῆν καὶ
αὐτὴν σφαιροειδῆ καὶ περιοικουμένην.
|
|
Traduction française :
[8,25] que l'unité est le principe de toutes choses ; que de là est venue la dualité, qui
est infinie, et qui est sujette à l'unité comme à sa cause; que de l'unité et de la dualité
infinie proviennent les nombres, des nombres les points, et des points les lignes; que des
lignes procèdent les figures planes, des figures planes les solides, des solides les corps,
qui ont quatre éléments, le feu, l'eau, la terre, et lair ; que de l'agitation et des
changements de ces quatre éléments dans toutes les parties de l'univers résulte le
monde, qui est animé, intellectuel et sphérique, ayant pour centre la terre, qui est de
même figure et habitée tout autour;
|
|