Texte grec :
[8,3] CHAPITRE III. ΕΠΙΧΑΡΜΟΣ.
<78> Ἐπίχαρμος Ἡλοθαλοῦς Κῷος. καὶ οὗτος ἤκουσε Πυθαγόρου. Τριμηνιαῖος δ'
ὑπάρχων ἀπηνέχθη τῆς Σικελίας εἰς Μέγαρα, ἐντεῦθεν δ' εἰς Συρακούσας, ὥς φησι καὶ
αὐτὸς ἐν τοῖς συγγράμμασιν. Καὶ αὐτῷ ἐπὶ τοῦ ἀνδριάντος ἐπιγέγραπται τόδε.
Εἴ τι παραλλάσσει φαέθων μέγας ἅλιος ἄστρων
καὶ πόντος ποταμῶν μείζον' ἔχει δύναμιν,
φαμὶ τοσοῦτον ἐγὼ σοφίᾳ προέχειν Ἐπίχαρμον,
ὃν πατρὶς ἐστεφάνωσ' ἅδε Συρακοσίων.
Οὗτος ὑπομνήματα καταλέλοιπεν ἐν οἷς φυσιολογεῖ, γνωμολογεῖ, ἰατρολογεῖ· καὶ
παραστιχίδα γε ἐν τοῖς πλείστοις τῶν ὑπομνημάτων πεποίηκεν, οἷς διασαφεῖ ὅτι ἑαυτοῦ
ἐστι τὰ συγγράμματα.
Βιοὺς δ' ἔτη ἐνενήκοντα κατέστρεψεν.
|
|
Traduction française :
[8,3] CHAPITRE III. EPICHARME.
<78> Épicharme, natif de Cos et fils d'Élothale, étudia sous Pythagore. Il n'avait que
trois mois lorsqu'on le porta à Mégare de Sicile, et de là à Syracuse, comme il le dit lui-même
dans ses œuvres. Voici l'inscription qui se trouve-au bas de sa statue :
Autant le soleil surpasse en éclat les autres astres, et autant la force des vagues de
la mer l'emporte sur la rapidité des fleuves, autant Épicharme, couronné par Syracuse sa
patrie, excelle en sagesse par-dessus les autres hommes.
Il a laissé des commentaires qui contiennent des sentences, et dans lesquels il traite
de la nature et de la médecine. A la plupart de ces commentaires sont joints des vers
acrostiches, qui prouvent indubitablement qu'il en est l'auteur.
Il mourut âgé de quatre-vingt-dix ans.
|
|