Texte grec :
[7,65] Ἀξίωμα δέ ἐστιν ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἢ ψεῦδος· ἢ πρᾶγμα αὐτοτελὲς ἀποφαντὸν ὅσον
ἐφ' ἑαυτῷ, ὡς ὁ Χρύσιππός φησιν ἐν τοῖς Διαλεκτικοῖς ὅροις, « Ἀξίωμά ἐστι τὸ ἀποφαντὸν
ἢ καταφαντὸν ὅσον ἐφ' ἑαυτῷ, οἷον Ἡμέρα ἐστί, Δίων περιπατεῖ. » Ὠνόμασται δὲ τὸ ἀξίωμα
ἀπὸ τοῦ ἀξιοῦσθαι ἢ ἀθετεῖσθαι· ὁ γὰρ λέγων Ἡμέρα ἐστίν, ἀξιοῦν δοκεῖ τὸ ἡμέραν εἶναι.
Οὔσης μὲν οὖν ἡμέρας, ἀληθὲς γίνεται τὸ προκείμενον ἀξίωμα· μὴ οὔσης δέ, ψεῦδος.
|
|
Traduction française :
[7,65] On entend par proposition l'expression d'une chose vraie ou fausse, ou d'une
chose qui forme un sens complet, et qui se peut dire en elle-même, comme l'enseigne
Chrysippe dans ses Définitions de dialectique. « La proposition, dit-il, est l'expression de
toute chose qui se peut affirmer ou nier en elle-même, comme, Il fait jour, ou Dion se
promène. » On l'appelle proposition, relativement à l'opinion de celui qui l'énonce ; car
celui qui dit qu'il fait jour paraît croire qu'il fait jour en effet. Si donc il fait effectivement
jour, la proposition devient vraie; au lieu qu'elle est fausse s'il ne fait pas jour.
|
|