Texte grec :
[7,50] Διαφέρει δὲ φαντασία καὶ φάντασμα· φάντασμα μὲν γάρ ἐστι δόκησις διανοίας οἵα
γίνεται κατὰ τοὺς ὕπνους, φαντασία δέ ἐστι τύπωσις ἐν ψυχῇ, τουτέστιν ἀλλοίωσις, ὡς ὁ
Χρύσιππος ἐν τῷ δευτέρῳ Περὶ ψυχῆς ὑφίσταται. Οὐ γὰρ δεκτέον τὴν τύπωσιν οἱονεὶ
τύπον σφραγιστῆρος, ἐπεὶ ἀνένδεκτόν ἐστι πολλοὺς τύπους κατὰ τὸ αὐτὸ περὶ τὸ αὐτὸ
γίνεσθαι. Νοεῖται δὲ φαντασία ἡ ἀπὸ ὑπάρχοντος κατὰ τὸ ὑπάρχον ἐναπομεμαγμένη καὶ
ἐναποτετυπωμένη καὶ ἐναπεσφραγισμένη, οἵα οὐκ ἂν γένοιτο ἀπὸ μὴ ὑπάρχοντος.
|
|
Traduction française :
[7,50] Au reste elle diffère d'une impression fantastique. Celle-ci n'est qu'une opinion
de l'esprit, comme sont les idées qu'on a dans le sommeil ; au lieu que l'autre est une
impression dans l'âme, qui emporte un changement, comme l'établit Chrysippe dans son
douzième livre de l’Ame; car il ne faut point considérer cette impression comme si elle
ressemblait à celle que fait un cachet, parce qu'il est impossible qu'il se fasse plusieurs
impressions par une même chose sur le même sujet. On entend par imagination celle
produite par un objet existant, imprimée et scellée dans l'âme de la manière dont il existe
; or telle n'est pas l'imagination qui naîtrait d'un objet non existant.
|
|