HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Diogène Laërce, Vies, doctrines et sentences des Philosophes illustres, livre I

πατρίς



Texte grec :

[1,105] Ἑρωτηθεὶς τί ἐστιν ἐν ἀνθρώποις ἀγαθόν τε καὶ φαῦλον, ἔφη, « Γγλῶσσα. » Κρεῖττον ἔλεγεν ἕνα φίλον ἔχειν πολλοῦ ἄξιον ἢ πολλοὺς μηδενὸς ἀξίους. Τὴν ἀγορὰν ὡρισμένον ἔφη τόπον εἰς τὸ ἀλλήλους ἀπατᾶν καὶ πλεονεκτεῖν. Ὑπὸ μειρακίου παρὰ πότον ὑβρισθεὶς ἔφη, « Μειράκιον, ἐὰν νέος ὢν τὸν οἶνον οὐ φέρῃς, γέρων γενόμενος ὕδωρ οἴσεις. » Εὗρε δ' εἰς τὸν βίον ἄγκυράν τε καὶ κεραμικὸν τροχόν, ὥς τινες. Καὶ ἐπέστειλεν ὧδε· Ἀνάχαρσις Κροίσῳ. Ἐγώ, βασιλεῦ Λυδῶν, ἀφῖγμαι εἰς τὴν τῶν Ἑλλήνων, διδαχθησόμενος ἤθη τὰ τούτων καὶ ἐπιτηδεύματα. Χρυσοῦ δ' οὐδὲν δέομαι, ἀλλ' ἀπόχρη με ἐπανήκειν ἐς Σκύθας ἄνδρα ἀμείνονα. Ἥκω γοῦν ἐς Σάρδεις, πρὸ μεγάλου ποιούμενος ἐν γνώμῃ τοι γενέσθαι.

Traduction française :

[1,105] Interrogé sur ce que les hommes ont de bon et de mauvais, il répondit que c'était la langue. Il disait qu'il aimait mieux n'avoir qu'un ami qui fût digne de l'estime de tout le monde, que d'en avoir plusieurs qui ne méritassent l'estime de personne. On lui attribue encore d'avoir dit que les marchés sont des lieux destinés à autoriser la supercherie. Un jeune homme lui ayant fait affront en pleine table : "Mon ami, lui dit-il, si vous ne pouvez porter le vin à votre âge, vous porterez l'eau quand vous serez vieux". Il inventa pour l'utilité publique le crochet et la roue des potiers ; c'est du moins le sentiment de quelques personnes. Au reste, il écrivit cette lettre au roi de Lydie : ANACHARSIS A CRESUS. « Monarque des Lydiens, je suis venu en Grèce pour y apprendre les moeurs et les constitutions du peuple de cette contrée. Il ne me faut ni or, ni argent ; je serai trop satisfait si j'ai le bonheur de retourner plus vertueux et plus éclairé dans ma patrie. Je ne viendrai donc à Sardes que parce que je regarde comme un grand avantage de mériter votre estime. »





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 19/07/2007