HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Diogène Laërce, Vies, doctrines et sentences des Philosophes illustres, livre I

ᾀδομένων



Texte grec :

[1,91] Εἷς ὁ πατήρ, παῖδες δυοκαίδεκα. Τῶν δὲ ἑκάστῳ παῖδες δὶς τριάκοντα διάνδιχα εἶδος ἔχουσαι· αἱ μὲν λευκαὶ ἔασιν ἰδεῖν, αἱ δ' αὖτε μέλαιναι· ἀθάνατοι δέ τ' ἐοῦσαι, ἀποφθινύθουσιν ἅπασαι. Ἔστι δ' ὁ ἐνιαυτός. Τῶν δὲ ᾀδομένων εὐδοκίμησεν αὐτοῦ τάδε· Ἀμουσία τὸ πλέον μέρος ἐν βροτοῖσι λόγων τε πλῆθος· ἀλλ' ὁ καιρὸς ἀρκέσει. Φρόνει τι κεδνόν· μὴ μάταιος ἄχαρις γινέσθω. Ἔφη δὲ δεῖν συνοικίζειν τὰς θυγατέρας, παρθένους μὲν τὴν ἡλικίαν τὸ δὲ φρονεῖν γυναῖκας· ὑποδεικνὺς ὅτι δεῖ παιδεύεσθαι καὶ τὰς παρθένους. Ἔλεγέ τε τὸν φίλον δεῖν εὐεργετεῖν, ὅπως μᾶλλον ᾖ φίλος· τὸν δὲ ἐχθρὸν φίλον ποιεῖν.

Traduction française :

[1,91] Un père a douze enfants qui ont chacun trente filles, mais de beauté différente: les unes sont brunes, les autres blondes; et quoiqu'elles aient la vertu d'être immortelles, toutes se succèdent, aucune n'est exempte de la mort. C'est l'année. Parmi ses sentences poétiques, voici les plus approuvées : L'ignorance et l'abondance de paroles règnent parmi les hommes, mais le temps les instruit. Pensez à quelque chose d'élevé. Ne vous rendez pas désagréable sans sujet. Il disait qu'il faut marier les filles de manière qu'elles soient jeunes pour l'âge et femmes pour l'esprit, insinuant par là qu'il faut prendre soin de leur éducation. Il avait pour maxime qu'on doit obliger ses amis pour se les rendre plus intimes, et ses ennemis pour en faire des amis;





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 19/07/2007