HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Diogène Laërce, Vies, doctrines et sentences des Philosophes illustres, livre I

ἀν



Texte grec :

[1,121] ἐς φθεῖρας λόγος ἐστὶν ἀλλάξαι τὸ πρὶν εἶδος, θεῖναί τ' εὐθὺ κελεύειν Μαγνήτων, ἵνα νίκην δοίη τοῖς Ἐφέσοιο γενναίοις πολιήταις. Ἦν γὰρ χρησμός, ὃν ᾔδει μοῦνος, τοῦτο κελεύων· καὶ θνήσκει παρ' ἐκείνοις. Ἦν οὖν τοῦτ' ἄρ' ἀληθές· ἢν ᾖ τις σοφὸς ὄντως, καὶ ζῶν ἐστιν ὄνησις, χὤταν μηκέθ' ὑπάρχῃ. Γέγονε δὲ κατὰ τὴν πεντηκοστὴν καὶ ἐνάτην Ὀλυμπιάδα. Καὶ ἐπέστειλεν ὧδε·

Traduction française :

[1,121] Il ordonne pourtant qu'on le conduise sur les terres des Magnésiens, afin de procurer la victoire aux Éphésiens, ses courageux compatriotes. Un oracle, dont il avait seul la connaissance, l'avait ainsi dit. Il meurt dans ce lieu. Il est donc vrai que le véritable sage n'est pas seulement utile pendant sa vie, mais qu'il l'est encore après sa mort. Il vivait vers la cinquante-neuvième olympiade. II répondit à une lettre de Thalès en ces termes :





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 19/07/2007