| Texte grec :
 
 
  
  
   | [1,79]  Ἐποίησε δὲ καὶ ἐλεγεῖα ἔπη ἑξακόσια, καὶ 
 ὑπὲρ νόμων καταλογάδην τοῖς πολίταις. 
 Ἤκμαζε μὲν οὖν περὶ τὴν τεσσαρακοστὴν 
 δευτέραν Ὀλυμπιάδα· ἐτελεύτησε δ' ἐπὶ 
 Ἀριστομένους τῷ τρίτῳ ἔτει τῆς πεντηκοστῆς 
 δευτέρας Ὀλυμπιάδος, βιοὺς ὑπὲρ ἔτη 
 ἑβδομήκοντα, ἤδη γηραιός. Καὶ αὐτῷ ἐπὶ τοῦ 
 μνήματος ἐπιγέγραπται τόδε·
 Οἰκείοις δακρύοις ἁ γειναμένα κατακλαίει 
 Πιττακὸν ἥδ' ἱερὰ Λέσβος <ἀποφθίμενον>.
 Ἀπόφθεγμα αὐτοῦ· καιρὸν γνῶθι. 
 Γέγονε δὲ καὶ ἕτερος Πιττακὸς νομοθέτης, ὥς 
 φησι Φαβωρῖνος ἐν Ἀπομνημονευμάτων 
 πρώτῳ καὶ Δημήτριος ἐν Ὁμωνύμοις, ὃς καὶ 
 μικρὸς προσηγορεύθη. 
 Τὸν δ' οὖν σοφὸν λέγεταί ποτε νεανίσκῳ 
 συμβουλευομένῳ περὶ γάμου ταῦτα εἰπεῖν, ἅ 
 φησι Καλλίμαχος ἐν τοῖς Ἐπιγράμμασι· |  | Traduction française :
 
 
 
  
       
  | [1,79] Il fit des élégies jusqu'au nombre de six cents 
vers, et un discours en prose sur les lois, adressé à ses 
concitoyens. Il florissait principalement vers la 
quarante-deuxième olympiade, et mourut la troisième 
année de la cinquante-deuxième, sous Aristomène, 
étant âgé de soixante-dix ans. On mit cette épitaphe 
sur son tombeau :
"Pittacus, Lesbos la sainte, qui t'a donné 
le jour, t'a mis en pleurant dans ce tombeau".
Outre ses sentences rapportées ci-dessus, il y a encore 
celle-ci : « Connaissez le temps.» Phavorin, dans le 
premier livre de ses Commentaires, et Démétrios, 
dans ses Équivoques, parlent d'un législateur de même 
nom qu'on appela Pittacus le petit. Callimaque a 
décrit, dans ses Épigrammes, la rencontre que notre 
sage fit d'un jeune homme qui vint lui demander 
conseil sur son mariage. Voici son récit : |  |