Texte grec :
[1,41] Διαφωνοῦνται δὲ καὶ αἱ ἀποφάσεις αὐτῶν
καὶ ἄλλου ἄλλο φασὶν εἶναι, ὡς ἐκεῖνο·
Ἦν Λακεδαιμόνιος Χίλων σοφός, ὃς τάδ' ἔλεξε·
μηδὲν ἄγαν· καιρῷ πάντα πρόσεστι καλά.
Στασιάζεται δὲ καὶ περὶ τοῦ ἀριθμοῦ αὐτῶν.
Λεάνδριος μὲν γὰρ ἀντὶ Κλεοβούλου καὶ
Μύσωνος Λεώφαντον Γορσιάδα, Λεβέδιον ἢ
Ἐφέσιον, ἐγκρίνει καὶ Ἐπιμενίδην τὸν Κρῆτα·
Πλάτων δὲ ἐν Πρωταγόρᾳ Μύσωνα ἀντὶ
Περιάνδρου· Ἔφορος δὲ ἀντὶ Μύσωνος
Ἀνάχαρσιν· οἱ δὲ καὶ Πυθαγόραν
προσγράφουσιν. Δικαίαρχος δὲ τέσσαρας
ὡμολογημένους ἡμῖν παραδίδωσι, Θαλῆν,
Βίαντα, Πιττακόν, Σόλωνα. Ἄλλους δὲ
ὀνομάζει ἕξ, ὧν ἐκλέξασθαι τρεῖς,
Ἀριστόδημον, Πάμφυλον, Χίλωνα
Λακεδαιμόνιον, Κλεόβουλον, Ἀνάχαρσιν,
Περίανδρον. Ἔνιοι προστιθέασιν Ἀκουσίλαον
Κάβα ἢ Σκάβρα Ἀργεῖον.
|
|
Traduction française :
[1,41] A l'égard de leurs maximes, les sentiments sont
aussi partagés; on attribue aux uns ce qui passe pour
avoir été dit par d'autres. On varie, par exemple, sur
l'auteur de cette sentence
«Le sage Chilon de Lacédémone a dit autrefois :
Rien de trop; tout plaît lorsqu'il est fait à propos. »
On n'est pas plus d'accord sur le nombre des sages
que sur leurs discours : Léandre substitue Léophante
Corsiade, Lébédien ou Éphésien, et Épiménide de
Crète, à Cléobule et à Myson; Platon, dans son
Protagore, met Myson à la place de Périandre;
Euphore transforme Myson en Anacharsis; et d'autres
ajoutent Pythagore aux autres sages. Dicéarque parle
d'abord de quatre, que tout le monde a reconnus pour
sages : Thalès, Bias, Pittacus et Solon; après cela il en
nomme six autres, Aristomène, Pamphile, Chilon de
Lacédémone, Cléobule, Anacharsis et Périandre,
entre lesquels il en choisit trois principaux. Quelques
uns leur ajoutent Acusilas, fils de Caba ou Scabra, Argien;
|
|