Texte grec :
[31,47] Ὅτι οἱ περὶ τὸν Ὀροφέρνην, ἐπὶ τὸ χεῖρον αὐτοῖς τῶν
πραγμάτων προβαινόντων, ἔσπευδον ἀποδοῦναι τοὺς
μισθούς, φοβούμενοι μὴ στασιάζειν ἐπιχειρήσωσιν.
Ἀπορούμενος δὲ τὸ παρὸν χρημάτων ἠναγκάσθη
ἱεροσυλῆσαι τὸ τοῦ Διὸς ἱερόν, ὃ καθίδρυται μὲν ὑπὸ τὸ
καλούμενον ὄρος Ἀρι άδνης, ἄσυλον δ' ἦν ἐκ παλαιῶν
χρόνων. Τοῦτο μὲν ἐσύλησε καὶ τὰ προσοφειλόμενα τῶν
ὀψωνίων ἀπέδωκεν.
|
|
Traduction française :
[31,47] Dès qu'Oropherne vit ses affaires décliner, il s'empressa de solder
les mercenaires, parce qu'il redoutait une révolte. Mais manquant pour le
moment d'argent, il se vit forcé de piller le temple de Jupiter, construit sur
le mont Ariadné, asile depuis longtemps sacré. Il pilla donc ce temple et
paya la solde arriérée.
|
|