Alphabétiquement     [«   »]
εἰρημένον 1
εἰρήνην 2
εἰρήνης 1
εἰς 42
εἷς 1
εἰσεπράττετο 1
εἰσήγαγεν 1
Fréquences     [«    »]
35
39 τῆς
41 τὸν
42 εἰς
65 τῶν
84 τὴν
112 δὲ
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Diodore de Sicile, La Bibliothèque historique, livre XXII (fragments)

εἰς


>
Livre, fragment
[22, 9]   αὐτοῦ δὲ ἀναλαβόντος τὴν στρατιάν  εἰς   Ἀκράγαντα παραγενόμενος τὴν μὲν πόλιν
[22, 3]   τύραννοι Ἱκέτας ἐν Συρακόσῃ, Φιντίας  εἰς   Ἀκράγαντα, Τυνδαρίων ἐν Ταυρομενίῳ, καὶ
[22, 11]   διὰ τὴν ἧτταν, πάλιν ἀπεκατεστάθησαν  εἰς   ἀσφάλειαν τὸν εἰρημένον τρόπον.
[22, 10]   βασιλέως παρεμβολὴν καὶ παρεδόθη ἰατροῖς  εἰς   θεραπείαν. καὶ κατὰ τὴν μαντείαν
[22, 7]   ἐκ τῆς Τάραντος, καὶ δεκαταῖος  εἰς   Λοκροὺς κατῆρεν. ἐντεῦθεν καταπλεύσας τὸν
[22, 8]   ἐμπόρων πλείστων καὶ ἁμαξῶν δισχιλίων  εἰς   Μακεδονίαν ἐλθὼν πόλεμον ἐποίησεν, ἐν
[22, 11]   ἔσχεν. δὲ Ἀννίβας παρελθὼν  εἰς   Μεσσήνην καὶ καταλαβὼν Μαμερτίνους μέλλοντας
[22, 10]   Τυρρηνικοῦ τὴν Τυνδαριτῶν. ἐμβαλὼν δὲ  εἰς   Μεσσήνην κατεστρατοπέδευσε παρὰ τὸν Λοίτανον
[22, 8]   Βρέννος τῶν Γαλατῶν βασιλεὺς  εἰς   ναὸν ἐλθὼν ἀργυροῦν μὲν
[22, 6]   ἀπέστησαν, τὴν δὲ παρεσκευασμένην ὕλην  εἰς   ναυπηγίαν ἐνέπρησαν, καὶ διέμειναν φυλάττοντες
[22, 7]   καὶ τοὺς Συρακοσίους κατήλλαξε καὶ  εἰς   ὁμόνοιαν ἤγαγεν, ὡς μεγάλης τευξόμενος
[22, 2]   παρανομήσαντες, ἀλλ´ μὲν Δέκιος  εἰς   ὀφθαλμίαν χαλεπὴν ἐμπεσὼν μετεπέμψατο τῶν
[22, 6]   ἔκριναν κοινῇ διακωλύειν Πύρρον τὴν  εἰς   Σικελίαν διάβασιν· Τυνδαρίων δὲ
[22, 6]   πάλιν προκαλοῦνται Πύρρον τὸν βασιλέα  εἰς   Σικελίαν. Ὅτι Μαμερτῖνοι οἱ Μεσσηνίους
[22, 10]   ἐκυρίευσε τῶν πόλεων τούτων, καὶ  εἰς   στενὴν χώραν συνήλασε τοὺς Μαμερτίνους.
[22, 11]   Ἱέρων, ἀποπεπτωκότες τῆς Μεσσήνης, συνῆλθον  εἰς   σύλλογον καὶ συμμαχίαν πρὸς ἀλλήλους
[22, 7]   εἰς τὴν Ταυρομένιον. ἐκεῖθεν προσλαβόμενος  εἰς   συμμαχίαν Τυνδαρίωνα τὸν δυνάστην Ταυρομενίας,
[22, 7]   ἧκον δὲ καὶ ἕτεροι πλεῖστοι  εἰς   Συράκοσαν, λέγοντες τὰς πόλεις παραδώσειν
[22, 7]   πεζὴν δύναμιν. ταύτης δὲ πορευομένης  εἰς   Συρακόσας. καὶ στόλος συμπαρέπλει
[22, 7]   πολεμῆσαι. διόπερ Πύρρος ἀκινδύνως διέπλευσεν  εἰς   Συρακόσας, καὶ παρέλαβε τὴν Νῆσον
[22, 11]   Φοίνικος, τὴν πολιορκίαν ἀπογνοὺς ἐπανῆλθε  εἰς   Συρακόσας, περιβόητον εὐημερίαν περιπεποιημένος. Οἱ
[22, 8]   καὶ τὰς ἁμάξας καύσαντας εὐζώνους  εἰς   τὰ οἰκεῖα ἐπανελθεῖν· βασιλέα δὲ
[22, 6]   μετὰ Ῥωμαίων πεντακοσίους ἄνδρας ἔλαβον  εἰς   τὰς ἰδίας ναῦς, καὶ εἰς
[22, 7]   δὲ πάντας φιλανθρώπως ἀποδεξάμενος ἀπέλυσεν  εἰς   τὰς ἰδίας πατρίδας, ἐλπίζων καὶ
[22, 10]   φρουροῦντας ἀπολύσας τῶν ἐγκλημάτων ἔταξεν  εἰς   τὰς ἰδίας τάξεις. τῆς δὲ
[22, 7]   αὐτόν. ἐμβιβάσας δὲ τὸν λαὸν  εἰς   τὰς ναῦς καὶ τοὺς ἐλέφαντας
[22, 8]   ἀποβαλών, ὡς μὴ ἰσχύσας ὕστερον  εἰς   τὴν Ἑλλάδα ἐλθὼν καὶ εἰς
[22, 7]   λαβὼν παρ´ αὐτοῦ στρατιώτας, κατέπλευσεν  εἰς   τὴν Κατάνην. καὶ προσδεχθεὶς ὑπὸ
[22, 11]   ἀνέπεισε, καὶ προσποιησάμενος βοήθειαν εἰσήγαγεν  εἰς   τὴν πόλιν στρατιώτας μʹ οἱ
[22, 7]   πορθμὸν καὶ διάρας Σικελίαν, κατῆρεν  εἰς   τὴν Ταυρομένιον. ἐκεῖθεν προσλαβόμενος εἰς
[22, 10]   λιποψυχήσας ἐζωγρήθη. οὗτος ἀνεκομίσθη ἔμπνους  εἰς   τὴν τοῦ βασιλέως παρεμβολὴν καὶ
[22, 10]   τῶν ἱεροσκόπων πρόρρησιν νυκτερεύσαντος αὐτοῦ  εἰς   τὴν τῶν ἐναντίων παρεμβολήν, τοῦ
[22, 3]   οἰκίας, τοὺς λαοὺς τῆς Γέλας  εἰς   τὴν Φιντιάδα μετήνεγκε, κτίσας τεῖχος
[22, 8]   εἰς τὴν Ἑλλάδα ἐλθὼν καὶ  εἰς   τὸ ἐν Δελφοῖς μαντεῖον, θέλων
[22, 9]   τοὺς τῶν Γαλατῶν θυρεοὺς ἀνέθηκεν  εἰς   τὸ ἱερὸν τῆς Ἰτωνίδος Ἀθηνᾶς
[22, 9]   Λιβύης οἱ Καρχηδόνιοι δύναμιν ἀξιόλογον  εἰς   τὸ Λιλύβαιον· πολὺν δὲ σῖτον
[22, 9]   ἐκ ταύτης ὑπολειφθέντας ἀθροίσαντες κατῴκισαν  εἰς   τὸ Λιλύβαιον. τοῦ δὲ Πύρρου
[22, 2]   καὶ φεύγει ἐκ Μεσσήνης. Ὅτι  εἰς   τὸ Ῥήγιον ἀπεστάλη φρουρὰ ὑπὸ
[22, 6]   εἰς τὰς ἰδίας ναῦς, καὶ  εἰς   τὸ Ῥήγιον διαβάντες προσβολὰς ποιούμενοι
[22, 10]   ἵππους φέροντες ἐκ τοῦ πολέμου  εἰς   τὸν βασιλέα. Κίως δὲ
[22, 11]   τὸ παράδοξον ἧκε κατὰ τάχος  εἰς   τὸν βασιλέα, τῷ μὲν λόγῳ
[22, 4]   δύναμιν ἀξιόλογον περιεποιήσατο. ἐκτραπεὶς δὲ  εἰς   ὠμότητα καὶ πλεονεξίαν εἰσεπράττετο τοὺς




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 27/11/2008