Alphabétiquement     [«   »]
γυναῖκας 4
δ´ 1
Δαρδάνων 1
δὲ 112
δεκαταῖος 1
Δέκιον 3
Δέκιος 4
Fréquences     [«    »]
42 εἰς
84 τὴν
65 τῶν
112 δὲ
168 καὶ
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Diodore de Sicile, La Bibliothèque historique, livre XXII (fragments)

δὲ


>
Livre, fragment
[22, 8]   βασιλέα δὲ καταστῆσαι Κιχώριον. Βρέννος  δὲ   ἄκρατον πολὺν ἐμφορησάμενος ἑαυτὸν ἀπέσφαξε.
[22, 7]   τὴν Νῆσον παρὰ Θοίνωνος, τὴν  δὲ   ἄλλην πόλιν παρὰ Συρακοσίων καὶ
[22, 9]   παραδώσειν καὶ συμμάχους γενέσθαι. αὐτοῦ  δὲ   ἀναλαβόντος τὴν στρατιάν εἰς Ἀκράγαντα
[22, 11]   Φοίνικι τὰς ἡσυχίας ἔσχεν.  δὲ   Ἀννίβας παρελθὼν εἰς Μεσσήνην καὶ
[22, 10]   ἐπηρώτησε περὶ τῆς μάχης· τῶν  δὲ   ἀποφηναμένων ὅτι διὰ τῶν ἱερῶν
[22, 3]   ὄντας οἰκίσας ἐν αὐτῇ· ἐστὶ  δὲ   αὕτη παραθαλάσσιος. καθαιρῶν τὰ τείχη
[22, 9]   ἐπὶ τὴν Ἀκράγαντα προῆλθεν. ὄντος  δὲ   αὐτοῦ περὶ τὴν ὁδοιπορίαν, ἧκον
[22, 7]   ἀποδοχῆς διὰ τὴν εἰρήνην.  δὲ   βασιλεὺς παραλαβὼν τά τε βέλη
[22, 10]   ὑπέλαβεν ἀνῃρῆσθαι τὸν νεανίσκον. περιαλγὴς  δὲ   γενόμενος τὰς ῥαφὰς τῶν τραυμάτων
[22, 4]   πολλοὺς μὲν ἄνδρας, οὐκ ὀλίγας  δὲ   γυναῖκας τῇ διὰ τῶν βασάνων
[22, 10]   τοῦ Τυρρηνικοῦ τὴν Τυνδαριτῶν. ἐμβαλὼν  δὲ   εἰς Μεσσήνην κατεστρατοπέδευσε παρὰ τὸν
[22, 4]   εὐπορίας δύναμιν ἀξιόλογον περιεποιήσατο. ἐκτραπεὶς  δὲ   εἰς ὠμότητα καὶ πλεονεξίαν εἰσεπράττετο
[22, 10]   ὀκτακισχιλίους, ἱππεῖς δὲ μʹ στρατηγὸν  δὲ   εἶχον Κίων. οὗτος δὲ μάντεις
[22, 7]   παρὰ Συρακοσίων καὶ Σωσιστράτου. οὗτος  δὲ   ἐκυρίευσεν Ἀκράγαντος καὶ πολλῶν ἄλλων
[22, 8]   αὐτοῦ τὰς λευκὰς κόρας. ὄντων  δὲ   ἐν τῷ τεμένει δυεῖν νεῶν
[22, 2]   τὴν πόλιν ὡς δορίκτητον.  δὲ   ἐπὶ τῆς φρουρᾶς τεταγμένος Δέκιος
[22, 10]   εἰς τὸν βασιλέα. Κίως  δὲ   ἐπιγνοὺς τὸν τοῦ ἰδίου υἱοῦ
[22, 9]   ὀκτακισχιλίους, ἱππεῖς δὲ ὀκτακοσίους, πάντας  δὲ   ἐπιλέκτους, οὐδὲν ἀπολειπομένους τῶν Ἠπειρωτῶν·
[22, 11]   τῷ μὲν λόγῳ συγχαίρων, τῷ  δὲ   ἔργῳ σπεύδων τὸν Ἱέρωνα καταστρατηγῆσαι
[22, 10]   ηὐξημένων πολλὰ μὲν φρούρια αὐτοὶ  δὲ   εὔζωνον ποιήσαντες τὴν δύναμιν ἧκον
[22, 9]   καὶ ἄλλαι πλεῖσται πόλεις. Ἐρυκίνης  δὲ   ἐχούσης φρουρὰν ἀξιόλογον Καρχηδονίων καὶ
[22, 5]   τοὺς νικήσαντας συμφορὰν ἔχειν, τοὺς  δὲ   ἡττημένους μηδὲν κινδυνεύειν διὰ τὸ
[22, 10]   τῶν ἐναντίων παρεμβολήν, τοῦ βασιλέως  δὲ   θέλοντος περὶ πολλοῦ θεραπεῦσαι τὸν
[22, 3]   πραγμάτων δὲ πολεμικῶν ἄπειρος, φύσει  δὲ   θρασὺς καὶ προπετὴς οὐδὲν τῶν
[22, 9]   τοῦ Πανόρμου καλῶς κειμένην. τῶν  δὲ   Ἰαιτίνων ἑκουσίως προσχωρησάντων, εὐθὺς ἧκεν
[22, 10]   βοηθήσοντες τῇ Μεσσηνίᾳ πολεμουμένῃ.  δὲ   Ἱέρων ἀπαλλαγεὶς ἐκ τῆς πολεμίας,
[22, 11]   ἀσφάλειαν τὸν εἰρημένον τρόπον.  δὲ   Ἱέρων καταστρατηγηθεὶς ὑπὸ τοῦ Φοίνικος,
[22, 4]   ἡμέρας δυναστεύσας καὶ ἐκπεσών· ὡσαύτως  δὲ   καὶ Ἀντίπατρος ἡμέρας τεσσαράκοντα πέντε·
[22, 9]   δὲ σῖτον ἐκόμισαν θαλασσοκρατοῦντες, μηχανὰς  δὲ   καὶ βέλη πλῆθος ἄπιστον. οὔσης
[22, 7]   τετρακισχιλίους, ἱππεῖς δὲ πεντακοσίους. ἧκον  δὲ   καὶ ἕτεροι πλεῖστοι εἰς Συράκοσαν,
[22, 3]   ἕτεροι τῶν ἐλαττόνων πόλεων. Φιντίας  δὲ   καὶ Ἱκέτας πρὸς ἀλλήλους πόλεμον
[22, 10]   ἱππεῖς δὲ χιλίους πεντακοσίους· ἀντεστράτευσαν  δὲ   καὶ Μαμερτῖνοι ἔχοντες πεζοὺς ὀκτακισχιλίους,
[22, 2]   ὑπὸ τῶν ἰδίων Καμπανῶν. συνήργησαν  δὲ   καὶ Μαμερτῖνοι μετὰ τῶν ληφθέντων
[22, 10]   ἰσόρροπος ἦν κίνδυνος· ἐπεὶ  δὲ   καὶ οἱ τὸν λόφον περιελθόντες
[22, 8]   αὐτὸς Βρέννος τρισὶ πληγαῖς. βαρυνόμενος  δὲ   καὶ πρὸς θάνατον, συναγαγὼν τὸν
[22, 10]   ἐκυρίευσε στρατιωτῶν χιλίων πεντακοσίων. εὐθὺς  δὲ   καὶ τἄλλα χωρία χειρούμενος, κατήντησεν
[22, 9]   τετευχέναι ταύτης τῆς προσηγορίας. εἷλε  δὲ   καὶ ταύτην κατὰ κράτος· καὶ
[22, 9]   οὐδὲν ἀπολειπομένους τῶν Ἠπειρωτῶν· παρέλαβε  δὲ   καὶ τριάκοντα πόλεις ὧν ἦρχε
[22, 9]   τοὺς ἐπιρράξαντας Καρχηδονίους ἀπέκτεινε· συνεπιλαβομένων  δὲ   καὶ τῶν ἄλλων φίλων, κατὰ
[22, 6]   στρατιώτας μυρίους διεπολέμουν ἀλλήλοις· ἀμφότεροι  δὲ   κάμνοντες ἐν τῷ πολέμῳ διεπρεσβεύοντο
[22, 11]   Συρακόσας, περιβόητον εὐημερίαν περιπεποιημένος. Οἱ  δὲ   Καρχηδόνιοι καὶ Ἱέρων, ἀποπεπτωκότες τῆς
[22, 9]   ἐπεβάλετο τὰ τείχη σαλεῦσαι. τῶν  δὲ   Καρχηδονίων ἀντιμαχομένων διὰ τὸ πετρώδη
[22, 5]   μηδαμῶς ἁρμόζειν τὴν δωρεάν, ἐὰν  δὲ   καταπράξηται τὴν εἰρήνην καὶ γένηται
[22, 8]   εἰς τὰ οἰκεῖα ἐπανελθεῖν· βασιλέα  δὲ   καταστῆσαι Κιχώριον. Βρέννος δὲ ἄκρατον
[22, 9]   κράτος εἷλε τὴν πόλιν. φρουρὰν  δὲ   καταστήσας ἐν αὐτῇ, ἀπῆρε πρὸς
[22, 10]   Μαμερτῖνοι ἔχοντες πεζοὺς ὀκτακισχιλίους, ἱππεῖς  δὲ   μʹ στρατηγὸν δὲ εἶχον Κίων.
[22, 11]   τοῦ τέκνου θανάτου τιμησάμενος. ~οἱ  δὲ   Μαμερτῖνοι, ἀπαγγελίας γενομένης ὅτι σὺν
[22, 10]   στρατηγὸν δὲ εἶχον Κίων. οὗτος  δὲ   μάντεις ἀθροίσας ἱεροσκόπους, θύσας ἐπηρώτησε
[22, 2]   τὴν μὲν πόλιν κατελάβοντο, τοὺς  δὲ   Μεσσηνίους ἐπὶ τῆς ἰδίας ἑστίας
[22, 5]   δὲ οὐκ ἔλαβον ταῦτα, πάντες  δὲ   μίαν καὶ τὴν αὐτὴν ἀπόκρισιν
[22, 8]   χρυσοῦν οὐδὲν εὗρεν ἀνάθημα, ἀγάλματα  δὲ   μόνον λίθινα καὶ ξύλινα καταλαβὼν
[22, 7]   ἐν τῇ πόλει παρασκευάς· αἱ  δὲ   ναῦς ἃς παρέλαβεν ἐν ταῖς
[22, 5]   τὸ μέγεθος τῆς ἡγεμονίας,  δὲ   νικήσας τὴν τῶν ἡττημένων βλάβην
[22, 6]   τὴν εἰς Σικελίαν διάβασιν· Τυνδαρίων  δὲ   Ταυρομενίας τύραννος ἔκλινε πρὸς
[22, 9]   ἐποιεῖτο προσβολὰς ἐκ διαδοχῆς· ἠμύναντο  δὲ   οἱ Καρχηδόνιοι διὰ τὸ πλῆθος
[22, 9]   στρατιώτας, πεζοὺς μὲν ὀκτακισχιλίους, ἱππεῖς  δὲ   ὀκτακοσίους, πάντας δὲ ἐπιλέκτους, οὐδὲν
[22, 7]   κομισθείσαις πλείους διακοσίων. ἐν τούτῳ  δὲ   ὄντος αὐτοῦ, ἧκον πρέσβεις ἐκ
[22, 10]   μεταξὺ Κεντοριπίνων καὶ Ἀγυρίου. ἐχυροῦ  δὲ   ὄντος καὶ πολλοὺς στρατιώτας ἔχοντος,
[22, 9]   τὰ μὲν χρήματα διείλαντο, τὰ  δὲ   ὀστᾶ τῶν τετελευτηκότων διέρριψαν.
[22, 5]   πολυτελῆ τοῖς εὐθέτοις ἐδίδου. οἱ  δὲ   οὐκ ἔλαβον ταῦτα, πάντες δὲ
[22, 2]   καὶ τὰς γυναῖκας ἰδιοποιήσατο. Καμπανοὶ  δὲ   οὗτοι ἦσαν, καὶ ἐποίησαν κατὰ
[22, 5]   Καδμεία νίκη παροιμία ἐστίν. ἐστὶ  δὲ   οὕτω· τὸ τοὺς νικήσαντας συμφορὰν
[22, 7]   καὶ συνεργήσειν τῷ Πύρρῳ.  δὲ   πάντας φιλανθρώπως ἀποδεξάμενος ἀπέλυσεν εἰς
[22, 6]   τῆς μὲν πολιορκίας ἀπέστησαν, τὴν  δὲ   παρεσκευασμένην ὕλην εἰς ναυπηγίαν ἐνέπρησαν,
[22, 7]   καὶ στρατιώτας πεζοὺς τετρακισχιλίους, ἱππεῖς  δὲ   πεντακοσίους. ἧκον δὲ καὶ ἕτεροι
[22, 7]   ἐφορμοῦντες τῷ μεγάλῳ λιμένι· πεζῇ  δὲ   πέντε μυριάσι πλησίον τῶν τειχῶν
[22, 10]   ἐκτάξας, κατὰ στόμα ἀπήντα. γενομένης  δὲ   περὶ τὸ ῥεῖθρον ἱππομαχίας, ἅμα
[22, 2]   τῶν σφαγέντων κτήσεις κατέσχον· οἱ  δὲ   περὶ τὸν Δέκιον Καμπανοὶ δοθέντες
[22, 7]   συμπαρέπλει κεκοσμημένος πρὸς ναυμαχίαν. ὡς  δὲ   πλησίον ἐγένοντο Συρακόσης, οἱ μὲν
[22, 3]   ἡλικίαν νέος ὢν παντελῶς, πραγμάτων  δὲ   πολεμικῶν ἄπειρος, φύσει δὲ θρασὺς
[22, 7]   ἀπεβίβασε τὴν πεζὴν δύναμιν. ταύτης  δὲ   πορευομένης εἰς Συρακόσας. καὶ
[22, 3]   τὴν νίκην Ἱκέτας ἀπηνέγκατο. καταδρομὰς  δὲ   πρὸς ἀλλήλους ποιούμενοι τὰς κτήσεις
[22, 8]   τὴν ἀποσκευὴν ἦραν ἅπασαν· πορευόμενοι  δὲ   πρὸς Θερμοπύλας, καὶ σπανιζούσης αὐτοῦ
[22, 4]   πέντε· μεθ´ οὓς Σωσθένης, ἔτι  δὲ   Πτολεμαῖος, πρὸς δὲ τούτοις Ἀλέξανδρος
[22, 8]   ὀχυρωτάτας τῶν πλησίον πόλεων.  δὲ   Πυθία τοῖς Δελφοῖς ἀπόκρισιν ἔδωκεν
[22, 9]   τοὺς Γαλάτας ἐκεῖσε κατέλιπεν. οἱ  δὲ   πυθόμενοί τινων ὅτι κατὰ τοὺς
[22, 9]   ὀστᾶ τῶν τετελευτηκότων διέρριψαν.  δὲ   Πύρρος ἐπὶ τούτοις βλασφημούμενος οὐκ
[22, 9]   κατῴκισαν εἰς τὸ Λιλύβαιον. τοῦ  δὲ   Πύρρου περὶ τὴν πολιορκίαν ταύτης
[22, 3]   ἔφυγεν ἐκ τῆς Μεσσήνης. ~Κατὰ  δὲ   Σικελίαν ἦσαν τύραννοι Ἱκέτας ἐν
[22, 9]   ἀξιόλογον εἰς τὸ Λιλύβαιον· πολὺν  δὲ   σῖτον ἐκόμισαν θαλασσοκρατοῦντες, μηχανὰς δὲ
[22, 10]   Συρακοσίων δυνάμει, πάντας κατέκοψαν.  δὲ   στρατηγὸς τῶν Μαμερτίνων ἀγωνιζόμενος ἐκθύμως
[22, 7]   μὲν βασιλικὴ ἐννήρης·  δὲ   σύμπας στόλος σὺν ταῖς μετ´
[22, 8]   οἶκον τὴν πορείαν ἐποιεῖτο. κατὰ  δὲ   τὰς δυσχωρίας οἱ Ἕλληνες ἐπιτιθέμενοι
[22, 9]   ὑπηγάγετο φρουρουμένην ὑπὸ Καρχηδονίων· μετὰ  δὲ   ταῦτα Ἀζῶνας παρέλαβεν. εἶτα Σελινούντιοι
[22, 9]   πόλεις ὧν ἦρχε Σωσίστρατος. μετὰ  δὲ   ταῦτα ἀποστείλας ἐς Συρακόσας ἤγαγεν
[22, 10]   δὲ τοῖς Ἀγυριναίοις ἐδωρήσατο. μετὰ  δὲ   ταῦτα Ἱέρων ἔχων δύναμιν ἀξιόλογον
[22, 3]   δὲ χώραν ἀγεώργητον ἐποίησαν. Ἱκέτας  δὲ   τῇ νίκῃ ἐπαιρόμενος παρετάξατο πρὸς
[22, 10]   πολεμίοις κατὰ νώτου προσπεσεῖν· αὐτὸς  δὲ   τὴν δύναμιν ἐκτάξας, κατὰ στόμα
[22, 10]   ἐν τοῖς πολέμοις χρείας. ~Τῶν  δὲ   τὴν Μεσσήνην οἰκούντων Μαμερτίνων ηὐξημένων
[22, 2]   τῶν ἰατρῶν τὸν ἄριστον· οὗτος  δὲ   τὴν ὑπὲρ τῆς πατρίδος τιμωρίαν
[22, 9]   καὶ βέλη πλῆθος ἄπιστον. οὔσης  δὲ   τῆς πόλεως τὸ πλεῖστον μέρος
[22, 9]   χρήματα λαβεῖν μὴ προσδεχομένου, πεισθέντος  δὲ   τὸ Λιλύβαιον συγχωρῆσαι τοῖς Καρχηδονίοις,
[22, 11]   ἐν τῇ Λιπάρας νήσῳ. ἀκούσας  δὲ   τὸ παράδοξον ἧκε κατὰ τάχος
[22, 10]   τὴν μὲν τοῖς Κεντοριπίνοις, τὴν  δὲ   τοῖς Ἀγυριναίοις ἐδωρήσατο. μετὰ δὲ
[22, 7]   πρέσβεις ἔστελλον πρὸς αὐτόν. ἐμβιβάσας  δὲ   τὸν λαὸν εἰς τὰς ναῦς
[22, 10]   πόλιν τὴν τῶν Ταυρομενιτῶν, ἀπὸ  δὲ   τοῦ Τυρρηνικοῦ τὴν Τυνδαριτῶν. ἐμβαλὼν
[22, 4]   δημεύων πλῆθος χρημάτων ἤθροιζεν. ἀναβιβάσας  δὲ   τοὺς στρατιωτικοὺς μισθοὺς καὶ μεταδιδοὺς
[22, 4]   δύναμις κατεκόπη καὶ διεφθάρη. {Κατὰ  δὲ   τοὺς χρόνους τούτους, τῶν Γαλατῶν
[22, 4]   Σωσθένης, ἔτι δὲ Πτολεμαῖος, πρὸς  δὲ   τούτοις Ἀλέξανδρος καὶ Πύρρος
[22, 8]   πολὺν ἐμφορησάμενος ἑαυτὸν ἀπέσφαξε. Κιχώριος  δὲ   τοῦτον θάψας, τοὺς τραυματίας καὶ
[22, 9]   τοὺς πολιορκοῦντας, πολλῶν πιπτόντων, πολλῶν  δὲ   τραυματιζομένων, ἠλαττοῦτο Πύρρος. ἐπεβάλετο κρείττονας
[22, 4]   ἄργυρον καὶ χρυσὸν παραδιδόναι. εἶχε  δὲ   τυραννίδος εἰσηγητὴν καὶ διδάσκαλον Καλλιφῶντα
[22, 10]   μὲν Ἅλαισαν παραδόσει προσηγάγετο, ὑπὸ  δὲ   τῶν Ἀβακαινίνων καὶ Τυνδαριτῶν προθύμως
[22, 8]   τροφῆς, ἀπέλιπον ἄλλους δισμυρίους. διὰ  δὲ   τῶν Δαρδάνων διερχόμενοι ἅπαντες διεφθάρησαν,
[22, 4]   εὐθέτοις διὰ τὴν ὠμότητα. τὰς  δὲ   τῶν εὐπόρων οὐσίας δημεύων πλῆθος
[22, 3]   περὶ τὸν Τηρίαν ποταμόν. κτίζει  δὲ   Φιντίας πόλιν, ὀνομάσας αὐτὴν Φιντιάδα,
[22, 10]   χωρίον τοῦτο μὲν κατέσκαψε, τοὺς  δὲ   φρουροῦντας ἀπολύσας τῶν ἐγκλημάτων ἔταξεν
[22, 2]   ἀπεστάλη φρουρὰ ὑπὸ Ῥωμαίων.  δὲ   χιλίαρχος Δέκιος, τὸ γένος Καμπανός,
[22, 10]   ποταμόν, πεζοὺς ἔχων μυρίους, ἱππεῖς  δὲ   χιλίους πεντακοσίους· ἀντεστράτευσαν δὲ καὶ
[22, 9]   ἐπικράτειαν, ἔχων πεζοὺς τρισμυρίους, ἱππεῖς  δὲ   χιλίους πεντακοσίους καὶ ἐλέφαντας. καὶ
[22, 3]   ποιούμενοι τὰς κτήσεις διήρπασαν, τὴν  δὲ   χώραν ἀγεώργητον ἐποίησαν. Ἱκέτας δὲ
[22, 10]   εἰς τὰς ἰδίας τάξεις. τῆς  δὲ   χώρας τὴν μὲν τοῖς Κεντοριπίνοις,




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 27/11/2008