Texte grec : 
  
 
  
   | [19,47]  Τοῦ δ´ Ἀντιγόνου καθ´ ὁδὸν ὄντος οἱ τοῦ Πίθωνος
 φίλοι καὶ μετεσχηκότες τῆς ἐπιβουλῆς, ὧν ἦσαν ἐπιφανέστατοι 
 Μελέαγρος καὶ Μενοίτας, ἤθροισαν τοὺς
 πλανωμένους τῶν Εὐμενοῦς τε καὶ Πίθωνος συνήθων,
 εἰς ὀκτακοσίους ἱππεῖς. καὶ τὸ μὲν πρῶτον τὴν χώραν
 ἐλεηλάτουν τῶν μὴ βουλομένων συναφίστασθαι Μήδων,
 μετὰ δὲ ταῦτα πυθόμενοι καταπεφρονηκότως στρατοπεδεύειν 
 τόν τε Ἱππόστρατον καὶ τὸν Ὀροντοβάτην
 ἐπέθεντο νυκτὸς τῇ παρεμβολῇ. καὶ παρ´ ὀλίγον μὲν
 ἐκράτησαν τῆς ἐπιβολῆς, ὑπὸ δὲ τοῦ πλήθους κατισχυόμενοι καί τινας τῶν 
 στρατιωτῶν πείσαντες συναποστῆναι πάλιν ἀπεχώρησαν. εὔζωνοι δ´ ὄντες καὶ 
 πάντες ἵπποις χρώμενοι τάς τε καταδρομὰς ἀπροσδοκήτους
 ἐποιοῦντο καὶ τὴν χώραν ταραχῆς ἐπλήρωσαν. μετὰ δέ
 τινα χρόνον συγκλεισθέντες εἴς τινα τόπον κρημνοῖς
 περιεχόμενον οἱ μὲν αὐτῶν ἀνῃρέθησαν, οἱ δ´ ἐζωγρήθησαν. 
 τῶν δὲ ἡγεμόνων Μελέαγρος καὶ Ὀκράνης ὁ
 Μῆδος καί τινες τῶν ἀξιολόγων ἀνδρῶν ὑποστάντες
 ἀνῃρέθησαν. καὶ τὰ μὲν περὶ τοὺς ἀποστάντας ἐν
 Μηδίᾳ τοιαύτην ἔσχε τὴν κατάστασιν.
  |  
  
 
 | 
      Traduction française : 
  
  
  
       
  | [19,47]  Pendant qu'Antigone était en route pour Persépolis, 
les amis de Python, qui avaient pris part à cette tentative 
de révolte, et dont les principaux étaient Méléagre et 
Ménoetas, parvinrent à réunir les soldats d'Eumène et de 
Python, qui erraient dans la campagne. Cette troupe se 
composait de huit cents cavaliers; elle ravagea d'abord le 
pays des Mèdes qui avaient refusé de tremper dans l'insurrection. 
Apprenant ensuite qu'Hippostrate et Orontobate marchaient 
contre eux, ces cavaliers attaquèrent de 
nuit le camp de l'ennemi; leur entreprise faillit réussir. 
Mais, accablés par des forces supérieures, ils furent obligés 
de se retirer, après avoir néanmoins entraîné dans leur 
parti un certain nombre de soldats. Armés à la légère et 
tous bien montés, ils firent des incursions dans les environs, 
et répandirent le trouble et le désordre dans le pays. 
Mais quelque temps après ils furent renfermés dans un 
défilé entouré de précipices; les uns furent tués, les autres 
faits prisonniers. Méléagre, Cranès le Mède, et quelques 
autres chefs célèbres se trouvèrent au nombre des morts. 
Telle fut la fin des rebelles en Médie.
 | 
      
  
  
 |