Texte grec :
[16,15] XV. ἐπ' ἄρχοντος δ' Ἀθήνησιν Ἐλπίνου Ῥωμαῖοι κατέστησαν ὑπάτους Μάρκον Πόπλιον
Λαινάτην καὶ Γναῖον Μαιμίλιον Ἰμπεριῶσον, Ὀλυμπιὰς δ' ἤχθη ἕκτη πρὸς ταῖς ἑκατόν, καθ'
ἣν ἐνίκα στάδιον Πῶρος Μαλιεύς. ἐπὶ δὲ τούτων κατὰ μὲν τὴν Ἰταλίαν ἠθροίσθη περὶ τὴν
Λευκανίαν πλῆθος ἀνθρώπων πανταχόθεν μιγάδων, πλείστων δὲ δούλων δραπετῶν. οὗτοι
δὲ τὸ μὲν πρῶτον λῃστρικὸν ἐνεστήσαντο βίον καὶ διὰ τὴν ἐν ταῖς ἀγραυλίαις καὶ
καταδρομαῖς συνήθειαν ἔσχον τριβὴν καὶ μελέτην τῶν κατὰ πόλεμον ἔργων: διὸ καὶ τοῖς
πολεμικοῖς ἀγῶσι προτεροῦντες τῶν ἐγχωρίων εἰς αὔξησιν ἀξιολογωτέραν κατέστησαν.
(2) καὶ πρῶτον μὲν Τέριναν πόλιν ἐκπολιορκήσαντες διήρπασαν, ἔπειτα Ἱππώνιον καὶ
Θουρίους καὶ πολλὰς ἄλλας χειρωσάμενοι κοινὴν πολιτείαν συνέθεντο καὶ
προσηγορεύθησαν Βρέττιοι διὰ τὸ πλείστους εἶναι δούλους: κατὰ γὰρ τὴν τῶν ἐγχωρίων
διάλεκτον οἱ δραπέται βρέττιοι προσηγορεύοντο. τὸ μὲν οὖν τῶν Βρεττίων πλῆθος οὕτω
συνέστη κατὰ τὴν Ἰταλίαν.
|
|
Traduction française :
[16,15] XV. Elpinus étant archonte d'Athènes, les Romains
nommèrent consuls Marcus Popilius Laenas et Cnéius Manlius
Imperiosus, et on célébra la CVIe olympiade, Paulus
le Malien étant vainqueur à la course du stade. Dans
cette année, une multitude d'hommes, ramassis de toute
espèce, et composée en grande partie d'esclaves fugitifs, se
réunit dans la Lucanie. Ces hommes menaient d'abord une
vie de brigands. L'habitude de vivre en bivouacs et de se
livrer à de fréquentes excursions, les rendit bientôt exercés
dans l'art militaire. Et leur puissance s'accrut par les succès
remportés dans les combats qu'ils livraient aux habitants
de la contrée. Ils prirent d'abord d'assaut la ville de Urina
et la pillèrent, puis ils soumirent Arponium, Thurium, et
beaucoup d'autres villes, et établirent partout le même
gouvernement. Enfin, ils reçurent le nom de Bruttiens,
parce que la plupart d'entre eux avaient été esclaves , et
que, dans la langue du pays, on désigne sous ce nom les
esclaves fugitifs. Telle est l'origine de la race des Bruttiens en Italie.
|
|