[12,36] Ἐπ´ ἄρχοντος δ´ Ἀθήνησιν Ἀψεύδους Ῥωμαῖοι
κατέστησαν ὑπάτους Τίτον Μενήνιον καὶ Πρόκλον
Γεγάνιον Μακερῖνον. ἐπὶ δὲ τούτων Σπάρτακος
μὲν ὁ Βοσπόρου βασιλεὺς ἐτελεύτησεν ἄρξας ἔτη
ἑπτά, διεδέξατο δὲ τὴν ἀρχὴν Σέλευκος καὶ ἐβασίλευσεν
ἔτη τετταράκοντα. ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις Μέτων
ὁ Παυσανίου μὲν υἱός, δεδοξασμένος δὲ ἐν
ἀστρολογίᾳ, ἐξέθηκε τὴν ὀνομαζομένην ἐννεακαιδεκαετηρίδα,
τὴν ἀρχὴν ποιησάμενος ἀπὸ μηνὸς ἐν
Ἀθήναις σκιροφοριῶνος τρισκαιδεκάτης. ἐν δὲ τοῖς
εἰρημένοις ἔτεσι τὰ ἄστρα τὴν ἀποκατάστασιν ποιεῖται
καὶ καθάπερ ἐνιαυτοῦ τινος μεγάλου τὸν ἀνακυκλισμὸν
λαμβάνει· διὸ καί τινες αὐτὸν Μέτωνος
ἐνιαυτὸν ὀνομάζουσι. δοκεῖ δὲ ὁ ἀνὴρ οὗτος ἐν τῇ
προρρήσει καὶ προγραφῇ ταύτῃ θαυμαστῶς ἐπιτετευχέναι·
τὰ γὰρ ἄστρα τήν τε κίνησιν καὶ τὰς ἐπισημασίας
ποιεῖται συμφώνως τῇ γραφῇ· διὸ μέχρι
τῶν καθ´ ἡμᾶς χρόνων οἱ πλεῖστοι τῶν Ἑλλήνων
χρώμενοι τῇ ἐννεακαιδεκαετηρίδι οὐ διαψεύδονται
τῆς ἀληθείας. κατὰ δὲ τὴν Ἰταλίαν Ταραντῖνοι
τοὺς τὴν Σῖριν καλουμένην οἰκοῦντας μετοικίσαντες
ἐκ τῆς πατρίδος καὶ ἰδίους προσθέντες οἰκήτορας,
ἔκτισαν πόλιν τὴν ὀνομαζομένην Ἡράκλειαν.
| [12,36] Apseudès étant archonte d'Athènes, les Romains
élurent pour consuls Titus Ménénius et Proclus Géganius
Macericus. Dans cette année, mourut Spartacus,
roi du Bosphore, après un règne de dix-sept ans. Séleucus,
son successeur, régna quatre ans.
A Athènes, Méton, fils de Pausanias, renommé dans
l'astronomie, établit la période de dix-neuf ans, qu'il fit
commencer le treizième jour du mois athénien scirophorion.
Dans ces dix-neuf années, les astres, dans l'accomplissement
de leur révolution, reviennent aux mêmes points
et forment en quelque sorte la période d'une grande année,
que quelques-uns appellent l'année de Méton. Au reste,
ce célèbre astronome a rencontré merveilleusement juste
dans ses prédictions et ses calculs. En effet, le mouvement
et les apparitions des astres s'accordent parfaitement avec
la table astronomique. Aussi la plupart des Grecs se servent-ils
de l'ennéadécaétéride, et ne se trompent pas dans
leurs annonces.
En Italie, les Tarentins forcèrent les habitants de Siris
à quitter leur patrie, et, ayant fait tirer une colonie de leur
propre sein, fondèrent la ville qu'on appelle Héraclée.
|