Texte grec :
[11,52] Ἐπ´ ἄρχοντος δ´ Ἀθήνησι Μένωνος Ῥωμαῖοι μὲν
ὑπάτους κατέστησαν Λεύκιον Αἰμίλιον Μάμερκον
καὶ Γάιον Κορνήλιον Λέντουλον, κατὰ δὲ τὴν Ἰταλίαν
πόλεμος ἐνέστη Ταραντίνοις πρὸς τοὺς Ἰάπυγας·
περὶ γὰρ ὁμόρου χώρας ἀμφισβητούντων πρὸς
ἀλλήλους, ἐπὶ μέν τινας χρόνους διετέλουν ἁψιμαχοῦντες
καὶ λεηλατοῦντες τὰς ἀλλήλων χώρας, ἀεὶ
δὲ μᾶλλον τῆς διαφορᾶς συναυξομένης καὶ πολλάκις
φόνων γινομένων, τὸ τελευταῖον εἰς ὁλοσχερῆ
φιλοτιμίαν ὥρμησαν. οἱ μὲν οὖν Ἰάπυγες τήν τε
παρ´ αὑτῶν δύναμιν παρεσκευάζοντο καὶ τὴν παρὰ
τῶν ὁμόρων συμμαχίαν συνέλαβον, καὶ τοὺς σύμπαντας
ἤθροισαν ὑπὲρ τοὺς δισμυρίους· οἱ δὲ Ταραντῖνοι
πυθόμενοι τὸ μέγεθος τῆς ἐπ´ αὐτοὺς
ἠθροισμένης δυνάμεως, τούς τε πολιτικοὺς στρατιώτας
ἤθροισαν καὶ Ῥηγίνων συμμάχων ὄντων πολλοὺς
προσελάβοντο. γενομένης δὲ μάχης ἰσχυρᾶς
καὶ πολλῶν παρ´ ἀμφοτέροις πεσόντων, τὸ τελευταῖον
οἱ Ἰάπυγες ἐνίκησαν. τῶν δὲ ἡττηθέντων
εἰς δύο μέρη σχισθέντων κατὰ τὴν φυγήν, καὶ τῶν
μὲν εἰς Τάραντα τὴν ἀναχώρησιν ποιουμένων, τῶν
δὲ εἰς τὸ Ῥήγιον φευγόντων, παραπλησίως τούτοις
καὶ οἱ Ἰάπυγες ἐμερίσθησαν. οἱ μὲν οὖν τοὺς Ταραντίνους
διώξαντες ὀλίγου διαστήματος ὄντος πολλοὺς
τῶν ἐναντίων ἀνεῖλον, οἱ δὲ τοὺς Ῥηγίνους
διώκοντες ἐπὶ τοσοῦτον ἐφιλοτιμήθησαν ὥστε συνεισπεσεῖν
τοῖς φεύγουσιν εἰς τὸ Ῥήγιον καὶ τῆς πόλεως κυριεῦσαι.
|
|
Traduction française :
[11,52] LII. L'année suivante, Ménon fut nommé archonte
d'Athènes, L. Émilius Mamercus et Caïus Cornélius Lentulus
consuls à Rome. La guerre s'alluma en Italie entre
les Tarentins et les Japyges. Ces peuples étaient d'abord
en guerre au sujet des limites de leurs territoires, et cette
querelle s'était bornée jusqu'alors à quelques escarmouches
et à des pillages réciproques ; mais leur animosité
s'étant accrue par des meurtres fréquents, ils en vinrent
enfin à des hostilités ouvertes. Les Japyges armèrent les
premiers ; leurs troupes, jointes à celles des alliés, s'élevèrent
à plus de vingt mille hommes. Les Tarentins, instruits
de ces préparatifs, mirent sur pied leur milice citoyenne,
qui se réunit à un grand nombre d'alliés rhégiens.
Il se livra un combat acharné ; beaucoup d'hommes tombèrent
de part et d'autre, mais enfin les Japyges demeurèrent
vainqueurs. Dans leur déroute, les vaincus se
séparèrent en deux parties; les uns se retirèrent à Tarente,
pendant que les autres s'enfuyaient à Rhégium. De
même aussi les vainqueurs se partagèrent en deux corps;
les uns poursuivirent les Tarentins l'épée dans les reins,
et en firent un grand carnage ; les autres s'attachèrent
avec une telle ardeur aux fuyards de Rhégium, qu'ils se
jetèrent avec eux dans la ville et s'en rendirent les maîtres.
|
|