Texte grec :
[4,60] Λείπεται δ´ ἡμῖν εἰπεῖν περὶ Μινωταύρου τοῦ
ἀναιρεθέντος ὑπὸ Θησέως, ἵνα συντελέσωμεν τὰς
τοῦ Θησέως πράξεις. ἀναγκαῖον δ´ ἐστὶ προσαναδραμόντας
τοῖς χρόνοις τὰ συμπεπλεγμένα τούτοις
διελθεῖν, ἵνα σαφὴς ἡ σύμπασα γένηται διήγησις.
Τέκταμος ὁ Δώρου τοῦ Ἕλληνος τοῦ Δευκαλίωνος
εἰς Κρήτην πλεύσας μετὰ Αἰολέων καὶ
Πελασγῶν ἐβασίλευσε τῆς νήσου, γήμας δὲ τὴν
Κρηθέως θυγατέρα ἐγέννησεν Ἀστέριον. οὗ βασιλεύοντος
ἐν Κρήτῃ Ζεύς, ὥς φασιν, Εὐρώπην ἁρπάσας
ἐκ Φοινίκης καὶ διακομίσας εἰς Κρήτην ἐπὶ
ταύρου, μιγεὶς τρεῖς υἱοὺς ἐγέννησε, Μίνω καὶ
Ῥαδάμανθυν καὶ Σαρπηδόνα. μετὰ δὲ ταῦτα τὴν
Εὐρώπην Ἀστέριος ὁ βασιλεὺς τῆς Κρήτης ἔγημεν·
ἄπαις δ´ ὢν τοὺς τοῦ Διὸς παῖδας υἱοποιησάμενος
διαδόχους τῆς βασιλείας ἀπέλιπε. τούτων δὲ Ῥαδάμανθυς
μὲν τοῖς Κρησὶν ἐνομοθέτησε, Μίνως δὲ
διαδεξάμενος τὴν βασιλείαν καὶ γήμας Ἰτώνην τὴν
Λυκτίου Λύκαστον ἐγέννησεν, ὃς διαδεξάμενος τὴν
ἀρχὴν καὶ γήμας Ἴδην τὴν Κορύβαντος ἐγέννησε
Μίνωα τὸν δεύτερον, ὅν τινες Διὸς υἱὸν ἀναγράφουσιν.
οὗτος πρῶτος Ἑλλήνων ναυτικὴν δύναμιν
ἀξιόλογον συστησάμενος ἐθαλαττοκράτησε. γήμας
δὲ Πασιφάην τὴν Ἡλίου καὶ Κρήτης ἐγέννησε Δευκαλίωνα
καὶ Κατρέα καὶ Ἀνδρόγεων καὶ Ἀριάδνην,
καὶ ἕτερα τέκνα ἔσχε πλείονα νόθα. τῶν δὲ Μίνωος
υἱῶν Ἀνδρόγεως μὲν εἰς τὰς Ἀθήνας κατήντησε
Παναθηναίων συντελουμένων, Αἰγέως βασιλεύοντος,
ἐν δὲ τοῖς ἀγῶσι νικήσας τοὺς ἀθλητὰς ἅπαντας
συνήθης ἐγένετο τοῖς Πάλλαντος παισίν. ἐνταῦθ´
ὁ μὲν Αἰγεὺς ὑποπτεύσας τὴν Ἀνδρόγεω φιλίαν,
μήποθ´ ὁ Μίνως βοηθήσας τοῖς υἱοῖς τοῦ Πάλλαντος
ἀφέληται τὴν ἀρχήν, ἐπεβούλευσε τῷ Ἀνδρόγεῳ.
βαδίζοντος οὖν αὐτοῦ εἰς τὰς Θήβας ἐπί τινα θεωρίαν,
ἐδολοφόνησεν αὐτὸν διά τινων ἐγχωρίων
περὶ Οἰνόην τῆς Ἀττικῆς.
|
|
Traduction française :
[4,60] Il nous reste à parler de la défaite du Minotaure par Thésée ; mais, pour en faire mieux
comprendre la narration, nous allons remonter le cours du temps, et faire connaître quelques
événements qui se rattachent à cette histoire.
Tectamus, fils de Dorus, petit-fils d'Hellen, et arrière-petit-fils de Deucalion, aborda dans l'île de Crète,
avec des Eoliens et des Pélasgiens, et devint roi de cette île. Il épousa la fille de Créthès, et en eut
pour fils Astérius. Pendant le règne de ce dernier, Jupiter enleva, dit-on, Europe de la Phénicie, la
transporta en Crète sur un taureau, eut commerce avec elle, et engendra trois enfants, Minos,
Rhadamanthe et Sarpédon. Ensuite Astérius, roi de Crète, épousa Europe ; comme il était sans
enfants, il adopta les fils de Jupiter, et leur laissa son royaume. Rhadamanthe fut le législateur des
Crétois ; Minos, ayant succédé à la royauté, épousa Itone, fille de Lyctius, et en eut Lycaste. Arrivé à
l'empire, Lycaste épousa Ida, fille de Corybas, et engendra le second Minos, que quelques-uns disent
fils de Jupiter. Celui-ci, ayant équipé une puissante flotte, domina le premier sur la mer. Il épousa
Pasiphaé, fille du Soleil et de Crète, et engendra Deucalion, Astrée, Androgée, Ariane, et plusieurs
autres enfants. Androgée, fils de Minos, vint à Athènes sous le règne d'Egée, au moment où l'on
célébrait les fètes panathéniennes ; il vainquit dans les jeux tous les athlètes, et devint le familier des
fils de Pallas. Mais Egée prit ombrage de cette amitié, et, craignant que Minos n'aidât les fils de Pallas
à le dépouiller de sou royaume, il dressa des embûches à Androgée. Il choisit le moment où celui-ci
se rendit à Thèbes, et le fit tuer traîtreusement par quelques habitants, près d'Oenoé, en Attique.
|
|