[17] (XVII) Ἤδη δὲ ἔγωγε καὶ ἐν αὐταῖς ἔδοξα ταῖς ῥητορείαις τοῦτο συμβεβηκέναι
τῷ ἀνδρὶ τὸ πάθος, ὥστε περὶ τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν καὶ ἐν τῷ αὐτῷ καιρῷ
τιθέναι μὲν ἃς οὐκ ἔδει, παραλιπεῖν δὲ ἃς ἔδει λέγεσθαι. Οἷόν τι καὶ περὶ
τῆς Μυτιληναίων πόλεως ἐν τῇ τρίτῃ βύβλῳ πεποίηκε· μετὰ γὰρ τὴν ἅλωσιν
αὐτῆς καὶ τὴν τῶν αἰχμαλώτων ἄφιξιν, οὓς ἀπέστειλεν ὁ στρατηγὸς Πάχης,
διττῶν ἐκκλησιῶν γενομένων ἐν ταῖς Ἀθήναις τοὺς μὲν ἐν τῇ προτέρᾳ ῥηθέντας
ὑπὸ τῶν δημαγωγῶν λόγους παρέλιπεν ὡς οὐκ ἀναγκαίους, ἐν ᾗ τούς τε
αἰχμαλώτους ἀποκτεῖναι ὁ δῆμος ἐψηφίσατο καὶ τοὺς ἄλλους Μυτιληναίους
ἡβηδόν, γυναῖκας δὲ καὶ παῖδας ἀνδραποδίσαι· τοὺς δ´ ἐν τῇ ὑστεραίᾳ πάλιν
ὑπὸ τῶν αὐτῶν ῥηθέντας, ἐν ᾗ μετάνοιά τις ὑπεισῆλθε τοὺς πολλούς, περὶ τὴν
αὐτὴν συνταχθέντας ὑπόθεσιν παρέλαβεν ὡς ἀναγκαίους.
| [17] (XVII) Un autre défaut que je trouve dans ses discours, c'est que sur le
même sujet et dans les mêmes circonstances, il en emploie d'inutiles, et
laisse de côté ceux qui seraient nécessaires. On le voit dans le troisième
livre, au sujet des affaires de Mitylène. Après la prise de cette ville et
l'arrivée des prisonniers envoyés par le général Pachès, deux assemblées
furent tenues à Athènes. Thucydide n'a pas cru devoir rapporter les
discours prononcés dans la première par les démagogues ; et cependant, le
peuple décréta dans cette assemblée que les prisonniers et la jeunesse de
Mitylène seraient mis à mort ; tandis que les femmes et les enfants
seraient réduits à l'esclavage. Quant aux discours tenus, à la même
occasion, dans la seconde assemblée, lorsque déjà la plupart des Athéniens
se repentaient de leur première résolution, il les rapporte tous, comme
s'ils étaient d'une grande importance.
|