HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Denys d'Halicarnasse, Les Antiquités romaines, livre XIV [fragments]

Chapitre 12

  Chapitre 12

[14,12] ὑπερφυές τι χρῆμα σώματος ἦν Κελτός, οἷος ὑπεραίρειν πολὺ τὴν κοινὴν φύσιν. Λικίνιος Στόλων, δεκάκις δημαρχήσας καὶ τοὺς νόμους εἰσηγησάμενος ὑπὲρ ὧν δεκαετὴς στάσις ἐγένετο, ἁλοὺς ἐν δίκῃ καὶ ὑπὸ τοῦ δήμου καταψηφισθεὶς τίμημα ἀργυρικὸν εἶπεν, ὅτι θηρίον οὐδέν ἐστι δήμου μιαρώτερον, ὃς οὐδὲ τῶν σιτιζόντων ἀπέχεται. [14,12] The Gaul was a tremendous creature in bulk, far exceeding the common build. Licinius Stolo, the man who had held the tribuneship ten times and had introduced the laws over which the ten-years' sedition occurred, when he was found guilty at his trial and condemned by the populace to pay a monetary fine, declared that there is no wild beast more bloodthirsty than the populace, which does not spare even those who feed it.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site LACUS CURTIUS |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 7/06/2007