[12,14] Ὁ δὲ δικτάτωρ Κάμιλλος, οὗ στρατηγίᾳ
ἡ πόλις ἥλω, ἐπὶ μετεώρου τινὸς ἑστὼς ἅμα
τοῖς ἐπιφανεστάτοις Ῥωμαίων, ὅθεν ἅπασα ἡ πόλις
ἦν καταφανής, πρῶτον μὲν ἐμακάρισεν ἑαυτὸν τῆς
παρούσης εὐτυχίας, ὅτι καθελεῖν αὐτῷ μεγάλην καὶ
εὐδαίμονα πόλιν ἐξεγένετο δίχα πόνου, ἣ Τυρρηνίας
μὲν ἀνθούσης τότε καὶ πλεῖστον τῶν κατοικούντων
τὴν Ἰταλίαν ἐθνῶν δυναμένης οὐκ ἐλαχίστη μοῖρα
ἦν, Ῥωμαίοις δὲ περὶ τῆς ἡγεμονίας διαφερομένη
καὶ πολλοὺς ὑπομείνασα πολέμους ἄχρι δεκάτης
γενεᾶς διετέλεσεν, ἐξ οὗ δ´ ἤρξατο πολεμεῖν καὶ πολιορκεῖσθαι
συνεχῶς, δέκα διήνεγκε τὴν πολιορκίαν
ἔτη πάσης πειραθεῖσα τύχης. Ἔπειτ´ ἐνθυμηθείς,
ὡς ἐπὶ μικρᾶς αἰωρεῖται ῥοπῆς ἡ τῶν ἀνθρώπων
εὐδαιμονία, καὶ βέβαιον οὐδὲν διαμένει τῶν ἀγαθῶν,
διατείνας εἰς οὐρανὸν τὰς χεῖρας εὔξατο τῷ τε Διὶ
καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς, μάλιστα μὲν ἀνεπίφθονον
ἑαυτῷ τε καὶ τῇ πατρίδι γίνεσθαι τὴν παροῦσαν
εὐδαιμονίαν· εἰ δέ τις ἔμελλε κοινῇ συμφορὰ τὴν
Ῥωμαίων πόλιν ἢ τὸν αὐτοῦ βίον καταλαμβάνειν
ἀντίπαλος τῶν παρόντων ἀγαθῶν, ἐλαχίστην γενέσθαι
ταύτην καὶ μετριωτάτην.
| [12,14] The dictator Camillus, by whose generalship the city had been
captured, after taking his stand with the most prominent Romans upon a height
from which the entire city was visible, first congratulated himself upon his
present good fortune, in that it had fallen to his lot to destroy without
hardship a great and prosperous city which was no unimportant part of Tyrrhenia
— a country at that time flourishing and the most powerful of any of the nations
inhabiting Italy — and which had constantly disputed the leadership with the
Romans and had continued to endure many wars unto the tenth generation, and from
the time when it began to wage war and to be besieged continuously had endured
the siege for ten years, experiencing every kind of fortune. 2 (20) Then,
remembering that men's happiness hangs upon a slight turn of the scales and that
no blessings continue steadfast, he stretched out his hands toward heaven and
prayed to Jupiter and the other gods that, if possible, his present good fortune
might not prove a cause of hatred against either him or his country; but that if
any calamity was destined to befall the city of Rome in general or (p235) his own
life as a counterbalance to their present blessings, it might be very slight and
moderate.
|