Texte grec :
[20] Οὐκοῦν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἐναργέστατα ἑοράκατε
τοῦθ' ὑπὸ τῶν Μακεδόνων γεγενημένον· εἰς τοῦτο γὰρ ὑπεροψίας ἦλθον ὥστε
εἰς Τένεδον ἅπαντα τὰ ἐκ τοῦ Πόντου πλοῖα κατήγαγον, καὶ σκευωρούμενοι
περὶ αὐτὰ οὐ πρότερον ἀνεῖσαν, πρὶν ὑμεῖς ἐψηφίσασθε τριήρεις ἑκατὸν
πληροῦν καὶ καθέλκειν εὐθὺς τότε, καὶ στρατηγὸν ἐπ' αὐταῖς ἐτάξατε
Μενεσθέα.
|
|
Traduction française :
[20] Ici, hommes d’Athènes,
vous avez vu les Macédoniens commettre les violations les plus flagrantes. Ils
ont poussé l’arrogance jusqu’à traîner à Ténédos tous les vaisseaux partis
du Pont; ils rusaient pour garder cette prise, et ils ne l’ont lâchée
qu’après que vous eûtes décrété que cent trirèmes seraient à l’instant
équipées, mises en mer, et commandées par Ménesthée.
|
|