Texte grec :
[37] Εἶτ' ἐν ὅσῳ ταῦτα μέλλεται, προαπόλωλεν τὸ ἐφ' ὃ ἂν ἐκπλέωμεν· τὸν γὰρ τοῦ
πράττειν χρόνον εἰς τὸ παρασκευάζεσθαι ἀναλίσκομεν, οἱ δὲ τῶν πραγμάτων οὐ
μένουσι καιροὶ τὴν ἡμετέραν βραδυτῆτα καὶ εἰρωνείαν. Ἃς δὲ τὸν μεταξὺ χρόνον
δυνάμεις οἰόμεθ' ἡμῖν ὑπάρχειν, οὐδὲν οἷαί τ' οὖσαι ποιεῖν ἐπ' αὐτῶν τῶν καιρῶν
ἐξελέγχονται. Ὁ δ' εἰς τοῦθ' ὕβρεως ἐλήλυθεν ὥστ' ἐπιστέλλειν Εὐβοεῦσιν ἤδη
τοιαύτας ἐπιστολάς.
|
|
Traduction française :
[37] Pendant tous ces délais, les places que vous alliez secourir, sont prises. On a perdu en
préparatifs, le temps où il fallait agir. Car l'occasion, et c'est elle qui décide, ne consulte point notre
lenteur. Vous comptiez sur le succès de vos soldats ; et les conjonctures qu'ils trouvent en arrivant,
leur font sentir qu'ils ne peuvent rien. Aussi voit-on que Philippe, dans une lettre qu'il écrit aux
Eubéens, vous traite avec le dernier mépris.
|
|