HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Basile de Césarée, Homélies sur l'Hexaëméron (VII)

Liste des contextes (ordre alphabétique)


ν  =  19 formes différentes pour 26 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Homélie, Chap.
[7, 1]   οἷον φῶκαι καὶ δελφῖνες καὶ  νάρκαι,   καὶ τὰ ὅμοια τούτοις τὰ
[7, 6]   ἀκίνητον ἐπὶ πλεῖστον φυλάσσειν τὴν  ναῦν   ὥσπερ καταρριζωθεῖσαν ἐν αὐτῷ τῷ
[7, 5]   ὑποσύρεσθαι. Τοῦτο ὅταν ἴδωσιν οἱ  ναυτικοὶ   τὸ σημεῖον, ἴσασι τὴν προσδοκωμένην
[7, 6]   ταὐτὸν πεπονθέναι τοῖς ἐν πελάγει  ναυτιλλομένοις,   οἳ πρὸς μηδὲν πεπηγὸς τὴν
[7, 2]   δελφῖνες, καὶ φῶκαι, καὶ  νεαροὺς   ἔτι τοὺς σκύμνους, διαπτοηθέντας ὑπὸ
[7, 6]   κέντρον τῆς θαλασσίας, καὶ ταύτης  νεκρᾶς,   καὶ λαγωὸς θαλάσσιος, οὐχ
[7, 1]   ἀλλ´ οὖν προηγούμενον ἔχει τὸ  νηκτικόν.   Διὰ τοῦτο, Ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα
[7, 1]   τὰ ὕδατα ἑρπετά. Πᾶν τὸ  νηκτικὸν   κἂν τῇ ἐπιφανείᾳ τοῦ ὕδατος
[7, 1]   τοῦτο οὐδὲ τιθασσεύεσθαί τι τῶν  νηκτῶν   καταδέχεται, οὐδὲ ὅλως ὑπομένει χειρὸς
[7, 1]   Ἔδειξέ σοι τὴν φυσικὴν τῶν  νηκτῶν   πρὸς τὸ ὕδωρ συγγένειαν, διὸ
[7, 2]   τὸν Αἰγύπτιον ἀγρεύοντες κόλπον· ἄλλα,  νησιῶται·   καὶ ἄλλα, Μαυρούσιοι. Πάντα δὲ
[7, 4]   τοῖς οἰκείοις ὅροις, μήτε ταῖς  νήσοις,   μήτε ταῖς παραλίοις πόλεσι λυμαινόμενα.
[7, 4]   χωρίων κατείληφε θάλασσαν, τὴν ἐρήμην  νήσων,   μηδεμία πρὸς τὸ ἀντιπέρας
[7, 6]   σώματος παρισάζεται· γε καὶ  νήσων   πολλάκις φαντασίαν παρέχεται, ἐπειδάν ποτε
[7, 3]   τοὺς πολλοὺς τῶν ἰχθύων ἀπροόπτως  νηχομένους   τῷ πολύποδι περιπίπτειν, ὡς τῇ
[7, 4]   ἔχουσι δὲ τὸν τῆς φύσεως  νόμον   ἰσχυρῶς ἐνιδρυμένον, καὶ τὸ πρακτέον
[7, 3]   ποταμὸς τὴν διάβασιν ἀποτέμνεται, ἀλλὰ  νόμος   τίς ἐστι φύσεως ἴσως καὶ
[7, 4]   μεταναστάντες, τῷ κοινῷ τῆς φύσεως  νόμῳ   διεγερθέντες, ἐπὶ τὴν βορινὴν ἐπείγονται
[7, 4]   μικροτάτων διήκουσαν. Ἰχθὺς οὐκ ἀντιλέγει  νόμῳ   Θεοῦ, καὶ ἄνθρωποι σωτηρίων διδαγμάτων
[7, 6]   νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τῷ  νόμῳ   Κυρίου, δόξα καὶ
[7, 5]   ἡμεῖς οἱ λόγῳ τετιμημένοι, καὶ  νόμῳ   πεπαιδευμένοι, ἐπαγγελίαις προτραπέντες, Πνεύματι σοφισθέντες,
[7, 6]   καρδία μου ἀγρυπνεῖ, μελετῶσα  νυκτὸς   καὶ ἡμέρας ἐν τῷ νόμῳ
[7, 6]   ὅπερ οὐδεὶς τῶν ἀνθοβάφων μέχρι  νῦν   ἐμιμήσατο Πόθεν αἱ κόχλοι τοῖς
[7, 2]   γένος. Ἑκάστου γένους τὰς ἀπαρχὰς  νῦν,   οἱονεὶ σπέρματά τινα τῆς φύσεως,
[7, 1]   δηλονότι. Τὰ γὰρ ἔτι καὶ  νῦν   ὁρώμενα ἀπόδειξίς ἐστι τῶν παρελθόντων.
[7, 1]   τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν.  Νῦν   πρῶτον ἔμψυχον καὶ αἰσθήσεως μετέχον




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 4/06/2009