HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Basile de Césarée, Homélies sur l'Hexaëméron (III)

Liste des contextes (ordre alphabétique)


ν  =  29 formes différentes pour 40 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Homélie, Chap.
[3, 4]   στερεὸν λέγουσι σῶμα τὸ οἷον  ναστὸν   καὶ πλῆρες, πρὸς ἀντιδιαστολὴν
[3, 8]   τόπον οὐρανὸν λεγόμενον (διὰ τὸ  ναστὸν   καὶ συνεχὲς τοῦ ἀέρος ἐναργῶς
[3, 6]   μυρίων ἄλλων ποταμῶν, καὶ αὐτῶν  ναυσιπόρων,   οἳ τοὺς ἑσπερίους Γαλάτας καὶ
[3, 6]   καὶ πρός γε ἔτι  Νεῖλος,   ὃς οὐδὲ ποταμοῖς τὴν φύσιν
[3, 8]   ἀτμοειδῶς καὶ λεπτῶς ἐνεσπαρμέναι τῷ  νέφει   νοτίδες ἀλλήλαις προσχωρήσωσι, σταγόνες γίγνονται,
[3, 7]   νοτίδα; Διὰ ταῦτα ὕδωρ ἀέριον,  νεφουμένου   τοῦ ἄνω τόπου ἐκ τῆς
[3, 8]   ὅλον διόλου παγῇ, θραυομένου τοῦ  νέφους,   χιὼν καταφέρεται. Καὶ ὅλως,
[3, 4]   τοῦ ἐναπολαμβανομένου ταῖς κοιλότησι τῶν  νεφῶν,   καὶ διὰ τὸ βιαίως ἐκρήγνυσθαι
[3, 7]   καὶ τῇ αἰσθήσει ἀκαταλήπτων. Καὶ  νόει   μοι τόπον τινὰ διακριτικὸν τοῦ
[3, 9]   τὸν τῶν ὅλων δημιουργὸν ἐπετάχθη,  νοερά   τις ἔσται καὶ ἀόρατος φύσις.
[3, 2]   καὶ πρώτη ὁρμὴ τοῦ  νοεροῦ   κινήματος, τοῦτο Λόγος ἐστὶ τοῦ
[3, 2]   τῶν φωνητικῶν ὀργάνων παραδοὺς τὰ  νοηθέντα,   οὕτω διὰ τῆς τοῦ ἀέρος
[3, 2]   Θεὸν χρῄζειν πρὸς τὴν τῶν  νοηθέντων   δήλωσιν; εὐσεβέστερον λέγειν, ὅτι
[3, 2]   τῇ ἀσωμάτῳ φύσει, αὐτῶν τῶν  νοηθέντων   μεταδίδοσθαι δυναμένων τῷ συνεργοῦντι. Ὥστε
[3, 2]   φωνῆς κίνησιν, ἐν τῷ κρυπτῷ  νόημα   σαφηνίζει; Καὶ πῶς οὐ μυθῶδες
[3, 2]   τοῖς δυναμένοις ἐξ αὐτοῦ τοῦ  νοήματος   κοινωνεῖν ἀλλήλοις τῶν βουλευμάτων; Φωνὴ
[3, 2]   εἴποι τις, τῶν ἐν καρδίᾳ  νοημάτων   τοῦ θελήματος μετάδοσις. Ὅπερ
[3, 9]   ὑδάτων, οἳ προφάσει ἀναγωγῆς, καὶ  νοημάτων   ὑψηλοτέρων, εἰς ἀλληγορίας κατέφυγον, δυνάμεις
[3, 2]   τῶν πραγμάτων τύπος ἐγγίνεται τῇ  νοήσει,   ἔπειτα μετὰ τὸ φαντασθῆναι, ἀπὸ
[3, 9]   μύθους ἀποπεμψάμενοι, τὸ ὕδωρ, ὕδωρ  νοήσωμεν,   καὶ τὴν διάκρισιν τὴν ὑπὸ
[3, 4]   ὕδατι πεπηγότι ἐμφερὲς εἶναι προσήκει  νομίζειν,   τινι τοιαύτῃ ὕλῃ ἐκ
[3, 8]   δρόσον ὑετὸν, περὶ ὑδάτων  νοοῦμεν   ὅσα τὴν ἄνω κατέχειν διατέτακται
[3, 10]   ἀπὸ κτίσεως κόσμου τοῖς ποιήμασι  νοούμενα   καθορᾶται, τε ἀΐδιος αὐτοῦ
[3, 7]   τὴν ἐν τοῖς οὖσιν ἐξαναλῶσαι  νοτίδα;   Διὰ ταῦτα ὕδωρ ἀέριον, νεφουμένου
[3, 8]   καὶ λεπτῶς ἐνεσπαρμέναι τῷ νέφει  νοτίδες   ἀλλήλαις προσχωρήσωσι, σταγόνες γίγνονται, τῷ
[3, 3]   οὐδὲν ἡγούμεθα διαφέρειν τῆς κοίλης  νοτίδος   τῆς ὑπερφυσωμένης ἐν τοῖς κρουνοῖς,
[3, 7]   νῦν μὲν αὐτὸν ἐπὶ τὸ  νότιον   μέρος κατὰ τὰς χειμερινὰς τροπὰς
[3, 9]   ἐν τούτοις λόγος παρὰ τῶν  νοῦν   ἐχόντων τεθεωρημένως ἐκλαμβανόμενος, συμπληρωτικός ἐστι
[3, 2]   οὖν ἔφην, ὥστε διαναστῆναι τὸν  νοῦν   ἡμῶν πρὸς τὴν ἔρευναν τοῦ
[3, 5]   οὐδὲ τῶν πάνυ κατησκημένων τὸν  νοῦν,   καὶ περὶ τὴν φθειρομένην ταύτην
[3, 10]   καὶ ἐν ὕδατι, καὶ ἐν  νυκτὶ,   καὶ ἐν ἡμέρᾳ, καὶ ἐν
[3, 7]   κατὰ τὰς χειμερινὰς τροπὰς ἀπάγοντα,  νῦν   δὲ ἐπὶ τὰ ἰσημερινὰ σημεῖα
[3, 2]   φῶς· εἶτα, Ἐποίησε τὸ στερέωμα·  νῦν   δὲ τὸν Θεὸν προστάττοντα καὶ
[3, 10]   Τοιοῦτος οὖν δή τις καὶ  νῦν   ἔντεχνος ἐπαινέτης τῶν κατὰ μέρος
[3, 1]   τὴν δὲ ἑσπερινὴν εὐφροσύνην ποιησάμενος,  νῦν   ἐπὶ τὰ τῆς δευτέρας θαύματα
[3, 10]   πᾶσα δόξα, καὶ προσκύνησις,  νῦν   καὶ ἀεὶ, καὶ εἰς τοὺς
[3, 7]   θερμοῦ λυμήνηται τὴν διακόσμησιν· ἀλλὰ  νῦν   μὲν αὐτὸν ἐπὶ τὸ νότιον
[3, 4]   βροντῆς Γραφὴ προσηγόρευσεν. Καὶ  νῦν   τοίνυν ἡγούμεθα ἐπί τινος στερρᾶς
[3, 6]   τε Αἰγὼν καὶ  Νύσης   καὶ καλούμενος Χρεμέτης, καὶ
[3, 4]   Γραφῆς, μηδὲν ἐπιτρέπειν ἡμῶν τῷ  νῷ   πέρα τῶν συγκεχωρημένων φαντασιοῦσθαι. Μὴ




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/06/2009