HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée de Naucratis, les Deipnosophistes (ou Le Banquet des sages), livre XIII

Νεαίρᾳ



Texte grec :

[13,57] Καὶ ὁ Οὐλπιανόύς, ὥσπερ ἕρμαιόν τι, ἔτι λαλοῦντος τοῦ Μυρτίλου ἔφη, εἰ ἔχομεν ἀρρενικῶς εἰρημένον τὸν τίγριν. « Φιλήμονα γὰρ οἷδα τοῦτ' εἰρηκότα ἐν Νεαίρᾳ· Ὥσπερ Σέλευκος δεῦρ' ἔπεμφε τὴν τίγριν, ἣν εἴδομεν ἡμεῖς, τῷ Σελεύκῳ πάλιν ἔδει {τι} ἡμᾶς παρ' ἡμῶν ἀντιπέμψαι θηρίον τρυγέραυον· οὐ γὰρ γίγνεται τοῦτ' αὐτόθι.» Πρὸς ὃν ὁ Μυρτίλος ἔφη· «Ἐπείπερ ἡμῖν ἐμποδὼν ἐγένου κατάλογον γυναικῶν ποιουμὲνοις, οὐ κατὰ τοὺς Σωσικράτους τοῦ Φαναγορείιτου Ἠοίους ἢ τὸν τῶν γυναικῶν κατάλογον Νικαινέτου τοῦ Σαμίου ἢ Ἀβδηρίτου, μικρὸν ἐπισχὼν ἐπὶ τὴν παρὰ σοῦ τρέψομαι πεῦσιν, «Φοῖνιξ ἄττα γεραιέ.» Μάθε οὖν ὅτι ἀρσενικῶς εἴρηκε τὸν τίγριν Ἄλεξις έν Πυραύνῳ οὕτως· Ἄνοιγ᾽, ἄνοιγε τὴν θύραν· ἐλάνθανον πάλαι περιπατῶν ἀνδριάς, ἀλέτων ὄνος, ποτάμιος ἵππος, τοῖχος, ὁ Σελεύκου τίγρις. Ἔχων δὲ καὶ ἄλλα μαρτύρια ἐνατίθεμαι τὰ νῦν, ἕως ἂν ἀπομνημονεύσω τὸν {περὶ} τῶν καλῶν γυναικῶν κατάλογον.

Traduction française :

[13,57] Sur quoi Ulpien, comme s'il avait fait une trouvaille, demanda, alors que Myrtilos parlait toujours, si tigris (le tigre) était employé au masculin. Je sais que Philémon a dit dans Néaéra: «Comme Séleucos envoyait ici une tigresse, que nous avons vue nous- mêmes, il fallait qu'à notre tour nous renvoyions à ce prince une de nos bêtes sauvages. - Un trygeranos sauvage! Mais cette bête ne se trouve pas ici.» En réponse à Ulpien Myrtilus dit : «Puisque tu m'interromps alors que je faisais un catalogue des femmes - non selon le Ou telde Sosicrate le Phanagonite ou du catalogue des femmes de Nicénétos de Samos ou d'Abdère - je vais faire une courte pause pour me pencher sur ta question, Phoenix, mon père vénérable.» Apprends donc que tigre est employé au masculin dans le Pyraunos d'Alexis: «Ouvrez, ouvrez la porte ! Je suis resté longtemps sans savoir que j'étais une simple statue, la pierre de la meule, un hippopotame, un mur, le tigre de Séleucos.» Mais bien que je détienne d'autres témoignages, je garde cette citation au frais pour l'instant, jusqu'à l'achèvement de ce catalogue des belles femmes.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 15/09/2005