Texte grec :
[12,45] Περικλέα δὲ τὸν ᾽Ολύμπιόν φησιν ῾Ηρακλείδης ὁ
Ποντικὸς ἐν τῷ περὶ ῾Ηδονῆς ὡς ἀπήλλαξεν ἐκ τῆς
οἰκίας τὴν γυναῖκα καὶ τὸν μεθ' ἡδονῆς βίον (533d)
προείλετο ᾤκει τε μετ' ᾽Ασπασίας τῆς ἐκ Μεγάρων
ἑταίρας καὶ τὸ πολὺ μέρος τῆς οὐσίας εἰς ταύτην
κατανάλωσε. Θεμιστοκλῆς δὲ οὔπω ᾽Αθηναίων
μεθυσκομένων οὐδ' ἑταίραις χρωμένων ἐκφανῶς
τέθριππον ζεύξας ἑταιρίδων διὰ τοῦ Κεραμεικοῦ
πληθύοντος ἑωθινὸς ἤλασεν. Ἀμφιβόλως δ' αὐτὸ
εἵρηκεν ὁ ᾽Ιδομενεύς, εἴτε ἑταίρας τέτταρας
συνυπέζευξεν ὡς ἵππους εἴτ' ἀνεβίβασεν αὐτὰς ἐπὶ τὸ
τέθριππον. Πόσσις δ' ἐν τρίτῳ Μαγνητικῶν τὸν (533e)
Θεμιστοκλέα φησὶν ἐν Μαγνησίᾳ τὴν στεφανηφόρον
ἀρχὴν ἀναλαβόντα θῦσαι ᾽Αθηνᾷ καὶ τὴν ἑορτὴν
Παναθήναια ὀνομάσαι καὶ Διονύσῳ Χοοπότῃ
θυσιάσαντα καὶ τὴν Χοῶν ἑορτὴν αὐτόθι καταδεῖξαι.
Κλέαρχος δὲ ἐν πρώτῳ περὶ Φιλίας τὸν Θεμιστοκλέα
φησὶ τρίκλινον οἰκοδομησάμενον περικαλλέστατον
ἀγαπᾶν ἂν (ἔφησεν), εἰ τοῦτον φίλων πληρώσειεν.
|
|
Traduction française :
[12,45] Quant à Périclès l'Olympien, Héraclide du Pont dans son livre sur le Plaisir dit
qu'il renvoya son épouse de sa maison et préféra une vie de plaisir; et ainsi il vécut
avec Aspasie, la courtisane de Mégare, et dilapida la plupart de ses biens pour elle.
Et Thémistocle, alors que jusque-là les Athéniens ne s'adonnaient pas aux plaisirs ni
ne recouraient aux prostituées, ouvertement attela quatre courtisanes à un chariot et
les conduisit le matin à travers le Céramique alors que celui-ci était rempli de monde.
Idomémée dans son livre se demande s'il a mis le joug à quatre courtisanes comme
à des chevaux ou s'il les a fait monter dans le char. Possis, dans le troisième livre de
son Histoire de Magnésie, dit que Thémistocle, après avoir assumé sa charge à
Magnésie qui lui donnait le droit de porter une couronne, fit des sacrifices à Athéna
et fit appeler la fête Panathénées, et ensuite après un sacrifice à Dionysos
Choopotès il institua la fête des Cruches. Mais Cléarque dans son premier livre sur
l'Amitié dit que Thémistocle, bien qu'il ait fait construire un très beau triclinium, aurait
déclaré qu'il aurait été plus heureux s'il avait pu se rassasier avec des amis.
|
|