HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée de Naucratis, les Deipnosophistes (ou Le Banquet des sages), livre IX

δὲ



Texte grec :

[9,393] (393a) — λέγει δὲ περὶ αὐτῆς ὁ Μύνδιος Ἀλέξανδρος ὅτι ἐστὶ τὸ μέγεθος ἡλίκη τρυγών, σκέλη δὲ μακρά, δυσθαλὴς καὶ δειλή. Περὶ δὲ τῆς τῶν ὀρτύγων θήρας ἰδίως ἱστορεῖ Κλέαρχος ὁ Σολεὺς ἐν τῷ ἐπιγραφομένῳ περὶ τῶν ἐν τῇ Πλάτωνος Πολιτείᾳ μαθηματικῶς εἰρημένων γράφων οὕτως· « Οἱ ὄρτυγες περὶ τὸν τῆς ὀχείας καιρόν, ἐὰν κάτοπτρον ἐξ ἐναντίας τις αὐτῶν καὶ πρὸ τούτου βρόχον θῇ, τρέχοντες πρὸς τὸν ἐμφαινόμενον ἐν τῷ κατόπτρῳ ἐμπίπτουσιν εἰς τὸν βρόχον. » Καὶ περὶ τῶν κολοιῶν δὲ καλουμένων τὰ ὅμοια ἱστορεῖ ἐν τούτοις· (393b) « Καὶ τοῖς κολοιοῖς δὲ διὰ τὴν φυσικὴν φιλοστοργίαν, καίπερ τοσοῦτον πανουργίᾳ διαφέρουσιν, ὅμως ὅταν ἐλαίου κρατὴρ τεθῇ πλήρης, οἱ στάντες αὐτῶν ἐπὶ τὸ χεῖλος καὶ καταβλέψαντες ἐπὶ τὸν ἐμφαινόμενον καταράττουσι. Διόπερ ἐλαιοβρόχων γενομένων ἡ τῶν πτερῶν αὐτοῖς συγκόλλησις αἰτία γίνεται τῆς ἁλώσεως.» Τὴν μέσην δὲ τοῦ ὀνόματος συλλαβὴν ἐκτείνουσιν Ἀττικοὶ ὡς δοίδυκα καὶ κήρυκα, ὡς ὁ Ἰξίων φησὶ Δημήτριος ἐν τῷ περὶ τῆς Ἀλεξανδρέων διαλέκτου. (393c) Ἀριστοφάνης δ´ ἐν Εἰρήνῃ συνεσταλμένως ἔφη διὰ τὸ μέτρον· « Ὄρτυγες οἰκογενεῖς. » Τῶν δὲ καλουμένων ΧΕΝΝΙΩΝ (μικρὸν δ´ ἐστὶν ὀρτύγιον) μνημονεύει Κλεομένης ἐν τῇ πρὸς Ἀλέξανδρον ἐπιστολῇ γράφων οὕτως· « Φαληρίδας ταριχηρὰς μυρίας, τυλάδας πεντακισχιλίας, χέννια ταριχηρὰ μύρια. » Καὶ Ἵππαρχος ἐν τῇ Αἰγυπτίᾳ Ἰλιάδι· Οὐδέ μοι Αἰγυπτίων βίος ἤρεσεν οἷον ἔχουσι, χέννια τίλλοντες καλκατιαδεισαλέοντα. 49. Οὐκ ἀπελείποντο δὲ ἡμῶν τοῦ συμποσίου πολλάκις οὐδὲ ΚΥΚΝΟΙ, (393d) περὶ ὧν φησιν ὁ Ἀριστοτέλης· « Ὁ κύκνος εὔτεκνός ἐστι καὶ μάχιμος· ἀλληλοκτονεῖ γοῦν ὁ μάχιμος. Μάχεται δὲ καὶ τῷ ἀετῷ, αὐτὸς μάχης μὴ προαρξάμενος. Εἰσὶ δ´ ᾠδικοὶ καὶ μάλιστα περὶ τὰς τελευτάς. Διαίρουσι δὲ καὶ τὸ πέλαγος ᾄδοντες. Ἐστὶν δὲ τῶν στεγανοπόδων καὶ ποηφάγων. » Ὁ δὲ Μύνδιός φησιν Ἀλέξανδρος πολλοῖς τελευτῶσιν παρακολουθήσας οὐκ ἀκοῦσαι ᾀδόντων. Ὁ δὲ τὰ Κεφαλίωνος ἐπιγραφόμενα (393e) Τρωικὰ συνθεὶς Ἡγησιάναξ ὁ Ἀλεξανδρεὺς καὶ τὸν Ἀχιλλεῖ μονομαχήσαντα Κύκνον φησὶ τραφῆναι ἐν Λευκόφρυι πρὸς τοῦ ὁμωνύμου ὄρνιθος. Βοῖος δ´ ἐν Ὀρνιθογονίᾳ ἢ Βοιώ, ὥς φησι Φιλόχορος, ὑπὸ Ἄρεως τὸν Κύκνον ὀρνιθωθῆναι καὶ παραγενόμενον ἐπὶ τὸν Σύβαριν ποταμὸν πλησιάσαι γεράνῳ. Λέγει δὲ καὶ ἐντίθεσθαι αὐτὸν τῇ νεοττιᾷ πόαν τὴν λεγομένην λυγαίαν. Καὶ περὶ τῆς γεράνου δέ φησιν ὁ Βοῖος ὅτι ἦν τις παρὰ τοῖς Πυγμαίοις γυνὴ διάσημος, ὄνομα Γεράνα. Αὕτη κατὰ θεὸν τιμωμένη πρὸς τῶν πολιτῶν αὐτὴ τοὺς ὄντως θεοὺς ταπεινῶς ἦγε, μάλιστα δὲ Ἥραν τε καὶ Ἄρτεμιν. (393f) Ἀγανακτήσασα οὖν ἡ Ἥρα εἰς ἀπρεπῆ τὴν ὄψιν ὄρνιν μετεμόρφωσε πολέμιόν τε καὶ στυγητὴν κατέστησε τοῖς τιμήσασιν αὐτὴν Πυγμαίοις, γενέσθαι τε λέγει ἐξ αὐτῆς καὶ Νικοδάμαντος τὴν χερσαίαν χελώνην. Καθόλου δὲ ὁ ποιήσας ταῦτα τὰ ἔπη πάντα τὰ ὄρνεα ἀνθρώπους ἱστορεῖ πρότερον γεγονέναι. 50. ΦΑΣΣΑΙ. Ἀριστοτέλης φησὶ περιστερῶν μὲν εἶναι ἓν γένος, εἴδη δὲ πέντε, γράφων οὕτως·

Traduction française :

[9,393] (393a) Alexandre de Mynde dit qu'elle est de la grosseur d'une tourterelle, et qu'elle a les jambes longues; que d'ailleurs elle est difficile à élever, et fort timide. Cléarque de Soli rapporte quelque chose de particulier concernant la chasse des cailles, dans ce qu'il a écrit sur ce que Platon a dit en géomètre dans sa République : « Si, lorsque les cailles s'accouplent, on leur présente un miroir devant lequel on ait mis un collet, elles courent vers l'oiseau qu'elles voient dans le miroir, et tombent dans le piège. » Choucas, Koloios. Il dit aussi quelque chose de semblable concernant les oiseaux qu'on appelle choucas : (393b) « Si l'on présente aux choucas un vaisseau plein d'huile, quelque fins qu'ils soient, l'amour qu'ils ont les uns pour les autres les fait arrêter sur les bords. Considérant alors l'objet qu'ils aperçoivent, ils agitent l'huile avec leurs ailes; mais cette huile, dont ils se sont aspergés leur collant toutes les plumes, devient la cause qui les fait prendre. » (Les Attiques font longue la lettre y dans les cas obliques d'onyx comme dans ortygos, etc. Ils en usent de même dans doidykos de doidyx, pilon ; keerykos de keeryx, héraut; selon ce que dit Démétrius (393c) Aristophane dans sa Paix, mais Ixion a fait cet y bref, dans son Traité du Dialecte Alexandrin pour la mesure du vers, en disant : « Des cailles nées à la maison, g-ortyges g-oikogeneis.) » Chennia, ou petites Cailles. Cléomène en fait mention dans son Épître à Alexandre; disant : « Des (g-phalerides) piettes sacrées, dix mille ; des g-tylades, cinq mille ; des g-chennia salés, dix mille. » Hipparque écrit, dans son Iliade Egyptienne: « Non, je n'aimerais pas la vie que mènent les Égyptiens, plumant de petites cailles, et --- » Cygnes. Les cygnes parurent souvent à notre table. (393d) Le cygne, dit Aristote, prolifie beaucoup. Il est courageux ; se bat avec son semblable jusqu'à la mort, et même contre l'aigle; mais il ne l'attaque pas le premier. Ces oiseaux ont un chant, surtout aux approches de la mort. Ils traversent la mer en chantant; sont palmipèdes et paissent l'herbe : cependant Alexandre de Mynde dit en avoir vu plusieurs expirants, et ne pas les avoir entendu chanter. Hégésianax d'Alexandrie, qui a composé l'ouvrage intitulé les (393e) Troïques de Céphalion, rapporte que Cycnus, qui combattit seul contre Achille, fut nourri par un cygne à Leucophrys. Boios, ou Boioo dit, dans son Ornithogonie, selon Philochore, que Cycnus fut changé en cygne par le dieu Mars ; que s'étant rendu sur le fleuve Sibaris il s'accoupla avec une grue, et qu'il mit dans sa couvée une herbe appelée lygaia. Quant à la grue, Boioo ajoute qu'il y eut chez les Pygmées une femme fort renommée, qu'on honorait comme déesse, mais qui, elle-même, méprisait les vraies divinités, surtout Junon et Diane. (393f) Junon indignée la changea en grue (oiseau difforme), ennemie des Pygmées, qui n'eurent pour elle que de la haine après lui avoir rendu tant d'honneurs. Selon le même ouvrage, la tortue terrestre naquit de cette femme et de Nicodamas : le poète y assure même que tous les oiseaux avaient été hommes auparavant. Pigeons ramiers. 50. Selon Aristote, il n'y a qu'un genre de pigeons, divisé en cinq espèces.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 11/09/2009