Texte grec :
[14] Παραμείψαντες δὲ τὸν Ἀστέλεφον εἰς
Σεβαστόπολιν ἥκομεν πρὸ μεσημβρίας, ἀπὸ
Χώβου ὁρμηθέντες, σταδίους εἴκοσι καὶ
ἑκατὸν τοὺς ἀπὸ Ἀστελέφου, ὡς καὶ τὴν
μισθοφορὰν τοῖς στρατιώταις δοῦναι τῆς
αὐτῆς ἡμέρας, καὶ τοὺς ἵππους καὶ τὰ ὅπλα
ἰδεῖν καὶ τοὺς ἱππέας ἀναπηδῶντας ἐπὶ τοὺς
ἵππους καὶ τοὺς κάμνοντας καὶ τὸν σῖτον,
καὶ τὸ τεῖχος περιελθεῖν καὶ τὴν τάφρον.
Στάδιοι ἀπὸ μὲν Χώβου εἰς Σεβαστόπολιν
τριάκοντα καὶ ἑξακόσιοι· ἀπὸ Τραπεζοῦντος
δὲ εἰς Σεβαστόπολιν ἑξήκοντα καὶ διακόσιοι
καὶ δισχίλιοι. Ἡ δὲ Σεβαστόπολις πάλαι
Διοσκουριὰς ἐκαλεῖτο, ἄποικος Μιλησίων.
|
|
Traduction française :
[14] LAstéléphus dépassé, nous arrivâmes à
Sébastopolis avant midi; depuis le Chobus nous
navions pas pris terre, et depuis lAstéléphus nous
avions parcouru cent vingt stades. Ce même jour, nous
avons pu payer aux soldats leur solde, et voir les
chevaux, les cavaliers qui sexerçaient à monter à
cheval, lhôpital, les approvisionnements; puis faire le
tour des murs et des fossés. Du Chobus à Sébastopolis,
on compte six cent trente stades; et de Trébizonde à
Sébastopolis, deux mille deux cent soixante.
Sébastopolis se nommait autrefois Dioscurias; cest une
colonie de Milet.
|
|