Texte grec :
[11] Εἰσβαλλόντων δὲ εἰς τὸν Φᾶσιν ἐν
ἀριστερᾷ ἵδρυται ἡ Φασιανὴ θεός. Εἴη δ' ἂν
ἀπό γε τοῦ σχήματος τεκμαιρομένῳ ἡ Ῥέα·
καὶ γὰρ κύμβαλον μετὰ χεῖρας ἔχει καὶ
λέοντας ὑπὸ τῷ θρόνῳ, καὶ κάθηται ὥσπερ
ἐν τῷ Μητρῴῳ Ἀθήνησιν ἡ τοῦ Φειδίου.
Ἐνταῦθα καὶ ἡ ἄγκυρα δείκνυται τῆς
Ἀργοῦς. Καὶ ἡ μὲν σιδηρᾶ οὐκ ἔδοξέ μοι
εἶναι παλαιά - καίτοι τὸ μέγεθος οὐ κατὰ
τὰς νῦν ἀγκύρας ἐστίν, καὶ τὸ σχῆμα
ἀμηγέπη ἐξηλλαγμένη -, ἀλλὰ νεωτέρα μοι
ἐφάνη εἶναι τοῦ χρόνου. Λιθίνης δέ τινος
ἄλλης θραύσματα ἐδείκνυτο παλαιά, ὡς
ταῦτα μᾶλλον εἰκάσαι ἐκεῖνα εἶναι τὰ
λείψανα τῆς ἀγκύρας τῆς Ἀργοῦς. Ἄλλο δὲ
οὐδὲν ὑπόμνημα ἦν ἐνταῦθα τῶν μύθων
τῶν ἀμφὶ τὸν Ἰάσονα.
|
|
Traduction française :
[11] A lentrée du Phase, à gauche, est une statue de
la déesse du Phase; à sa pose on la prendrait pour Rhéa;
elle a des cymbales dans les mains, des lions sous son
trône, et elle est assise comme lest dans le temple de
Cybèle à Athènes la statue de Phidias. On montre en cet
endroit une ancre du vaisseau Argo; mais comme elle
est de fer, elle ne me paraît pas ancienne. Sa grandeur
cependant nest pas celle des ancres daujourdhui, et sa
forme a quelque chose détrange; néanmoins elle me
semble dune date plus récente. On montrait encore
danciens morceaux dune autre ancre de pierre; et il est
plus probable que ceux-là sont les débris de lancre de
lArgo. Il ny avait là, du reste, aucun autre monument
de lhistoire fabuleuse de Jason.
|
|