[27] ὁρμηθεῖσιν οὖν ἐκ Διοσκουριάδος πρῶτος
ἂν εἴη ὅρμος ἐν Πιτυοῦντι· στάδιοι τριακόσιοι
πεντήκοντα. Ἐνθένδε ἐς τὴν Νιτικὴν στάδιοι
πεντήκοντα καὶ ἑκατόν, ἵναπερ πάλαι ᾤκει
ἔθνος Σκυθικόν, οὗ μνήμην ποιεῖται ὁ
λογοποιὸς Ἡρόδοτος, καὶ λέγει τούτους εἶναι
τοὺς φθειροτρωκτέοντας· καὶ γὰρ εἰς τοῦτο
ἔτι ἡ δόξα ἡ αὐτὴ ὑπὲρ αὐτῶν κατέχει. Ἐκ δὲ
Νιτικῆς ἐς Ἄβασκον ποταμὸν στάδιοι
ἐνενήκοντα. Ὁ δὲ Βόργυς τοῦ Ἀβάσκου διέχει
σταδίους ἑκατὸν καὶ εἴκοσιν, καὶ ὁ Νῆσις τοῦ
Βόργυος, ἵναπερ καὶ Ἡράκλειον ἄκρα
ἀνέχει, σταδίους ἑξήκοντα. Ἀπὸ δὲ Νήσιος ἐς
Μασαϊτικὴν στάδιοι ἐνενήκοντα. Ἐνθένδε
εἰς Ἀχαιοῦντα στάδιοι ἑξήκοντα, ὅσπερ
ποταμὸς διορίζει Ζιλχοὺς καὶ Σανίγας.
Ζιλχῶν βασιλεὺς Σταχέμφαξ. Καὶ οὗτος
παρὰ σοῦ τὴν βασιλείαν ἔσχεν.
| [27] En partant de Dioscurias, le premier port est à
Pityunte : trois cent cinquante stades. De là à Nitica,
cent cinquante stades: là habitait autrefois une nation
scythe, dont fait mention l’historien Hérodote. Il dit
qu’ils sont mangeurs de poux, et la réputation leur en
reste encore. De Nitica au fleuve Abascus, quatre-vingt
dix stades. Le Borgys est éloigne de l’Abascus de cent
vingt stades, et Nésis est à soixante stades du Borgys;
c’est là aussi que s’élève le promontoire Herculéen. De
Nésis à Masaetique; quatre-vingt dix stades; de là à
l’Achaeunte, soixante stades; c’est ce fleuve qui sépare
les Zilches des Sanniges. Le roi de Zilches est
Stachemphax, et celui-là aussi tient de toi sa royauté.
|