Texte grec :
[3] 3.1
Ἐφ' ἑκάστου τῶν ψυχαγωγούντων ἢ χρείαν παρεχόντων ἢ στεργομένων μέμνησο
ἐπιλέγειν, ὁποῖόν ἐστιν, ἀπὸ τῶν σμικροτάτων ἀρξάμενος· ἂν χύτραν στέργῃς, ὅτι
‘χύτραν στέργω’. κατεαγείσης γὰρ αὐτῆς οὐ ταραχθήσῃ· ἂν παιδίον σαυτοῦ
καταφιλῇς ἢ γυναῖκα, ὅτι ἄνθρωπον καταφιλεῖς· ἀποθανόντος γὰρ οὐ ταραχθήσῃ.
|
|
Traduction française :
[3] A propos de tout objet d’agrément, d’utilité ou d’affection, n’oublie pas
de te dire en toi-même ce qu’il est, à commencer par les moins
considérables. Si tu aimes une marmite, dis : « C’est une marmite que
j’aime ; » alors, quand elle se cassera, tu n’en seras pas troublé : quand
tu embrasses ton enfant ou ta femme, dis-toi que c’est un être humain
que tu embrasses ; et alors sa mort ne te troublera pas.
|
|