Texte grec :
[3,9,7] Τὸ δὲ ὄρος ὁ Καύκασος ὑψηλὸν μέν ἐστιν ὥσπερ
τι ἄλλο τῆς Ἀσίας, ὡς λέγει Ἀριστόβουλος, ψιλὸν δὲ
τὸ πολὺ αὐτοῦ τό γε ταύτῃ. μακρὸν γὰρ ὄρος παρατέταται
ὁ Καύκασος, ὥστε καὶ τὸν Ταῦρον τὸ ὄρος,
ὃς δὴ τὴν Κιλικίαν τε καὶ Παμφυλίαν ἀπείργει, ἀπὸ
τοῦ Καυκάσου εἶναι λέγουσι καὶ ἄλλα ὄρη μεγάλα,
ἀπὸ τοῦ Καυκάσου διακεκριμένα ἄλλῃ καὶ ἄλλῃ ἐπωνυμίᾳ
κατὰ ἤθη τὰ ἑκάστων. ἀλλὰ ἔν γε τούτῳ τῷ
Καυκάσῳ οὐδὲν ἄλλο ὅτι μὴ τέρμινθοι πεφύκασι καὶ
σίλφιον, ὡς λέγει Ἀριστόβουλος. ἀλλὰ καὶ ὣς ἐπῳκεῖτο
πολλοῖς ἀνθρώποις καὶ πρόβατα πολλὰ καὶ κτήνη
ἐνέμοντο, ὅτι καὶ χαίρουσι τῷ σιλφίῳ τὰ πρόβατα, καὶ
εἰ ἐκ πολλοῦ πρόβατον σιλφίου αἴσθοιτο, καὶ θεῖ ἐπ'
αὐτὸ καὶ τό τε ἄνθος ἐπινέμεται καὶ τὴν ῥίζαν ἀνορύττον
καὶ ταύτην κατεσθίει. ἐπὶ τῷδε ἐν Κυρήνῃ
ὡς μακροτάτω ἀπελαύνουσι τὰς ποίμνας τῶν χωρίων,
ἵνα αὐτοῖς τὸ σίλφιον φύεται. οἱ δὲ καὶ περιφράσσουσι
τὸν χῶρον, τοῦ μηδὲ εἰ πελάσειεν αὐτῷ πρόβατα,
δυνατὰ γενέσθαι εἴσω παρελθεῖν, ὅτι πολλοῦ ἄξιον
Κυρηναίοις τὸ σίλφιον.
|
|
Traduction française :
[3,9,7] Le Caucase est, au rapport d'Aristobule, la montagne la plus élevée de l'Asie.
En effet il s'étend dans une longueur immense, et l'on regarde comme en faisant
partie cette longue chaîne de montagnes dont le nom varie avec celui des nations
qui les habitent, et qui se prolonge jusqu'au Taurus, frontière de la Cilicie et
de la Pamphylie ; sa cime paraissait à l'ordinaire aride et dépouillée ; il ne
croit sur cette partie éloignée du Caucase que le térébinthe et le silphium. Il
ne laisse cependant pas d'être habité, et couvert de nombreux troupeaux qui se
nourrissent de ces plantes, attirés par l'odeur du silphium dont ils broutent la
fleur et la tige jusque dans ses racines. Voilà pourquoi les Cyréniens, auxquels
il est précieux, l'environnent de haies pour le soustraire à la dent des
troupeaux qu'ils en écartent.
|
|